<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Traductor jurado de alemán - Übersetzer Spanisch</title>
	<atom:link href="http://www.elviracuesta.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.elviracuesta.com</link>
	<description>interpretes jurados alemán español inglés y francés</description>
	<lastBuildDate>Fri, 18 Nov 2011 13:40:05 +0000</lastBuildDate>
	
	<language>de</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Handelskammer Schweiz &#8211; Spanien</title>
		<link>http://www.elviracuesta.com/handelskammer-schweiz-spanien/allgemein/</link>
		<comments>http://www.elviracuesta.com/handelskammer-schweiz-spanien/allgemein/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Aug 2011 00:40:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>traductor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.elviracuesta.com/?p=4932</guid>
		<description><![CDATA[
Cámara oficial de comercio Suiza &#8211; España

ADRESSE/DIRECCION:
Torgasse 4
CH 8001 Z&#252;rich
SCHWEIZ
Tel. 41 (0)44 254 90 70
www.hispano-suiza.ch
Gr&#246;&#223;ere Kartenansicht
Professionelle &#220;bersetzer Spanisch &#8211; F&#252;r Spanien beeidigte &#220;bersetzungen
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[</p>
<h2><em>Cámara oficial de comercio Suiza &#8211; España</em></h2>
</p>
<p><strong>ADRESSE/DIRECCION:</strong></p>
<p>Torgasse 4<br />
CH 8001 Z&#252;rich<br />
SCHWEIZ</p>
<p>Tel. 41 (0)44 254 90 70<br />
<a href="http://www.hispano-suiza.ch">www.hispano-suiza.ch</a></p>
<p><iframe width="300" height="300" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.ch/maps?client=opera&amp;q=Torgasse+4+8001+Z%C3%BCrich&amp;oe=utf-8&amp;channel=suggest&amp;ie=UTF8&amp;hl=de&amp;hq=&amp;hnear=Torgasse+4,+Rathaus+8001+Z%C3%BCrich&amp;t=h&amp;vpsrc=0&amp;ll=47.367897,8.545389&amp;spn=0.01744,0.025749&amp;z=14&amp;iwloc=A&amp;output=embed"></iframe><br /><small><a href="http://maps.google.ch/maps?client=opera&amp;q=Torgasse+4+8001+Z%C3%BCrich&amp;oe=utf-8&amp;channel=suggest&amp;ie=UTF8&amp;hl=de&amp;hq=&amp;hnear=Torgasse+4,+Rathaus+8001+Z%C3%BCrich&amp;t=h&amp;vpsrc=0&amp;ll=47.367897,8.545389&amp;spn=0.01744,0.025749&amp;z=14&amp;iwloc=A&amp;source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left">Gr&#246;&#223;ere Kartenansicht</a></small></p>
<p><a href="http://www.elviracuesta.com">Professionelle &#220;bersetzer Spanisch &#8211; F&#252;r Spanien beeidigte &#220;bersetzungen</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.elviracuesta.com/handelskammer-schweiz-spanien/allgemein/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Deutsche Handelskammer Madrid</title>
		<link>http://www.elviracuesta.com/deutsche-handelskammer-madrid/allgemein/</link>
		<comments>http://www.elviracuesta.com/deutsche-handelskammer-madrid/allgemein/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Aug 2011 00:33:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>traductor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.elviracuesta.com/?p=4931</guid>
		<description><![CDATA[
Cámara de Comercio Alemana para España

ADRESSE/DIRECCION:
Avda. Pio XII, 26-28
E-28016 MADRID
Tel. +34 91 353 09 10
www.ahk.es
Gr&#246;&#223;ere Kartenansicht
Professionelle &#220;bersetzer Spanisch &#8211; F&#252;r Spanien beeidigte &#220;bersetzungen
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[</p>
<h2><em>Cámara de Comercio Alemana para España</em></h2>
</p>
<p><strong>ADRESSE/DIRECCION:</strong></p>
<p>Avda. Pio XII, 26-28<br />
E-28016 MADRID</p>
<p>Tel. +34 91 353 09 10<br />
<a href="http://www.ahk.es">www.ahk.es</a></p>
<p><iframe width="300" height="300" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.ch/maps?client=opera&amp;q=Avda.+Pio+XII,+26-28+E-28016+MADRID&amp;oe=utf-8&amp;channel=suggest&amp;ie=UTF8&amp;hl=de&amp;hq=&amp;hnear=Av+de+P%C3%ADo+XII,+26,+28016+Madrid,+Comunidad+de+Madrid,+Spanien&amp;t=h&amp;vpsrc=0&amp;ll=40.466278,-3.675098&amp;spn=0.01959,0.025749&amp;z=14&amp;iwloc=A&amp;output=embed"></iframe><br /><small><a href="http://maps.google.ch/maps?client=opera&amp;q=Avda.+Pio+XII,+26-28+E-28016+MADRID&amp;oe=utf-8&amp;channel=suggest&amp;ie=UTF8&amp;hl=de&amp;hq=&amp;hnear=Av+de+P%C3%ADo+XII,+26,+28016+Madrid,+Comunidad+de+Madrid,+Spanien&amp;t=h&amp;vpsrc=0&amp;ll=40.466278,-3.675098&amp;spn=0.01959,0.025749&amp;z=14&amp;iwloc=A&amp;source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left">Gr&#246;&#223;ere Kartenansicht</a></small></p>
<p><a href="http://www.elviracuesta.com">Professionelle &#220;bersetzer Spanisch &#8211; F&#252;r Spanien beeidigte &#220;bersetzungen</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.elviracuesta.com/deutsche-handelskammer-madrid/allgemein/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Deutsche Handelskammer in Spanien, Barcelona</title>
		<link>http://www.elviracuesta.com/deutsche-handelskammer-in-spanien-barcelona/allgemein/</link>
		<comments>http://www.elviracuesta.com/deutsche-handelskammer-in-spanien-barcelona/allgemein/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Aug 2011 00:28:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>traductor</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.elviracuesta.com/?p=4930</guid>
		<description><![CDATA[
Cámara de Comercio Alemana para España

ADRESSE/DIRECCION:
C/ Còrsega 301-303
08008 Barcelona
Tel. +34 934 15 54 44  ‎
www.ahk.es
View Larger Map
Professionelle &#220;bersetzer Spanisch &#8211; F&#252;r Spanien beeidigte &#220;bersetzungen
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[</p>
<h2><em>Cámara de Comercio Alemana para España</em></h2>
</p>
<p><strong>ADRESSE/DIRECCION:</strong></p>
<p>C/ Còrsega 301-303<br />
08008 Barcelona<br />
Tel. +34 934 15 54 44  ‎<br />
<a href="http://www.ahk.es">www.ahk.es</a></p>
<p><iframe width="300" height="300" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.com/maps?f=q&amp;source=s_q&amp;hl=en&amp;geocode=&amp;q=C%2F+C%C3%B2rsega,+301-303,+08008+Barcelona,+Spain+(Camara+de+Comercio+E+Industria+Alemana+Para+Espa%C3%B1a)&amp;aq=&amp;sll=41.39491,2.157151&amp;sspn=0.008531,0.01781&amp;vpsrc=0&amp;ie=UTF8&amp;hq=&amp;hnear=Carrer+de+C%C3%B2rsega,+301,+08008+Barcelona,+Catalunya,+Spain&amp;ll=41.394904,2.157183&amp;spn=0.019316,0.025749&amp;z=14&amp;iwloc=A&amp;output=embed"></iframe><br /><small><a href="http://maps.google.com/maps?f=q&amp;source=embed&amp;hl=en&amp;geocode=&amp;q=C%2F+C%C3%B2rsega,+301-303,+08008+Barcelona,+Spain+(Camara+de+Comercio+E+Industria+Alemana+Para+Espa%C3%B1a)&amp;aq=&amp;sll=41.39491,2.157151&amp;sspn=0.008531,0.01781&amp;vpsrc=0&amp;ie=UTF8&amp;hq=&amp;hnear=Carrer+de+C%C3%B2rsega,+301,+08008+Barcelona,+Catalunya,+Spain&amp;ll=41.394904,2.157183&amp;spn=0.019316,0.025749&amp;z=14&amp;iwloc=A" style="color:#0000FF;text-align:left">View Larger Map</a></small></p>
<p><a href="http://www.elviracuesta.com">Professionelle &#220;bersetzer Spanisch &#8211; F&#252;r Spanien beeidigte &#220;bersetzungen</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.elviracuesta.com/deutsche-handelskammer-in-spanien-barcelona/allgemein/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Libreto de la ópera Thais en español – Tercera parte</title>
		<link>http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-tercera/libreto/</link>
		<comments>http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-tercera/libreto/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Jul 2011 17:52:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>traductor</dc:creator>
				<category><![CDATA[libreto]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.elviracuesta.com/?p=4929</guid>
		<description><![CDATA[
/&#8211;/
(primera parte en alemán/erster Teil auf Deutsch)
(segunda parte en alemán/zweiter Teil auf Deutsch)
(tercera parte en alemán/dritter Teil auf Deutsch)
/&#8211;/
(parte primera en español/traducción al español de la primera parte)
(parte segunda en español/traducción al español de la segunda parte)
(parte tercera en español/traducción al español de la tercera parte)
/&#8211;/
El ardiente sol me aplasta.
Ay, sucumbo al peso del calor.
- [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[</p>
<p>/&#8211;/</p>
<p><a href="http://www.elviracuesta.com/thais-erster-teil-deutsch/libreto/">(primera parte en alemán/erster Teil auf Deutsch)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/thais-zweiter-teil-deutsch/libreto/">(segunda parte en alemán/zweiter Teil auf Deutsch)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/thais-dritter-teil-deutsch/libreto/">(tercera parte en alemán/dritter Teil auf Deutsch)</a></p>
<p>/&#8211;/</p>
<p><a href="http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-primera/libreto/">(parte primera en español/traducción al español de la primera parte)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-segunda/libreto/">(parte segunda en español/traducción al español de la segunda parte)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-tercera/libreto/">(parte tercera en español/traducción al español de la tercera parte)</a></p>
<p>/&#8211;/</p>
<p>El ardiente sol me aplasta.</p>
<p>Ay, sucumbo al peso del calor.</p>
<p>- Descansemos.<br />
- No, sigue caminando.</p>
<p>Quiebra tu cuerpo,<br />
destruye tu carne.</p>
<p>Padre, tienes razón.</p>
<p>Ofrezco mi tortura<br />
al divino redentor.</p>
<p>Sólo el arrepentimiento<br />
nos purifica. ¡Camina!</p>
<p>Ese cuerpo perfecto<br />
que ofrecías a los paganos,</p>
<p>a los infieles, a Nicias.</p>
<p>Dios lo había formado<br />
para que fuese su tabernáculo.</p>
<p>Y ahora que conoces la verdad,</p>
<p>ya nunca podrás<br />
juntar tus labios ni tus manos,</p>
<p>sin sentir asco de ti misma.</p>
<p>Camina y expía.</p>
<p>- Padre, tienes razón.<br />
- Expía.</p>
<p>¿Aún estamos lejos<br />
de la casa de Dios?</p>
<p>Camina.</p>
<p>No puedo más.<br />
Perdona, venerado padre.</p>
<p>Ay, la sangre chorrea<br />
de sus blancos pies.</p>
<p>La compasión agita mi alma.<br />
Pobre niña, pobre mujer.</p>
<p>He prolongado demasiado<br />
esta dura prueba. Perdóname.</p>
<p>Oh, hermana.<br />
Oh, santa Tais.</p>
<p>Oh santa Tais, santísima.</p>
<p>Tus palabras<br />
son dulces como la aurora.</p>
<p>Ahora caminemos.</p>
<p>Todavía no.</p>
<p>Con agua fresca y fruta<br />
recobrarás las fuerzas.</p>
<p>Espera que baje al pozo</p>
<p>y alcance los hospitalarios muros.</p>
<p>Mira aquellas celdas blancas.</p>
<p>Es el convento<br />
de Albina al que vamos.</p>
<p>Estamos cerca.<br />
Espera y reza.</p>
<p>Oh, mensajero de Dios,</p>
<p>tan bueno bajo tu dureza.</p>
<p>Bendito seas tú,<br />
que me abriste las puertas del cielo.</p>
<p>Mi carne sangra</p>
<p>pero mi alma está llena de gozo.</p>
<p>Un ligero aire<br />
refresca mi ardiente frente.</p>
<p>Más fresca que el agua de manantial,</p>
<p>más dulce que un panal de miel,</p>
<p>tu pensamiento me reconforta</p>
<p>dulce y saludable.</p>
<p>Mi espíritu se ha elevado de la tierra</p>
<p>y ya planea en esa inmensidad.</p>
<p>Muy venerado padre,</p>
<p>bendito seas.</p>
<p>- Rocía con agua mis manos y labios.<br />
- Rocía con agua tus manos y labios.</p>
<p>- Ofréceme esos frutos.<br />
- Prueba estos frutos.</p>
<p>- Rocía con agua mis manos y labios.<br />
- Rocía con agua tus manos y labios.</p>
<p>- Mi vida te pertenece.<br />
- Tu vida me pertenece.</p>
<p>- Dios te la ha confiado.<br />
- Dios me la ha confiado.</p>
<p>- Soy tuya, mi vida te pertenece.<br />
- Eres el mía, tu vida me pertenece.</p>
<p>- Dios te la ha confiado.<br />
- Dios me la ha confiado.</p>
<p>Bebe tú también.</p>
<p>No. Viéndote recobrar la vida</p>
<p>siento un alivio mucho mayor.</p>
<p>- Todo me embriaga.<br />
- Siento que tus males se mitigan.</p>
<p>- Oh, bondad divina.<br />
- Oh, dulzura inefable.</p>
<p>Padre nuestro que estás en los cielos &#8230;</p>
<p>¿Quién viene?</p>
<p>Danos el pan nuestro de cada día.</p>
<p>Ay, providencia divina.</p>
<p>La venerable Albina y sus hermanas<br />
traen pan negro del convento.</p>
<p>Rezando vienen hacia nosotros.</p>
<p>no nos dejes caer en la tentación,</p>
<p>y líbranos del mal,</p>
<p>Amen.</p>
<p>La paz del Señor<br />
esté contigo, santa Albina.</p>
<p>A tu colmena divina<br />
te traigo una abeja.</p>
<p>Gracias a la providencia celestial</p>
<p>la encontré perdida<br />
por un sendero sin flores.</p>
<p>Tomé a este frágil ser<br />
en la palma de mi mano.</p>
<p>La calenté con mi aliento.</p>
<p>Para consagrarla a Dios</p>
<p>te la doy.</p>
<p>Que así sea.</p>
<p>- Aquí os dejo.<br />
- Ven, hija mía.</p>
<p>Ya he terminado mi obra.</p>
<p>Adiós, querida Tais.</p>
<p>Quédate recluida en la angosta celda,</p>
<p>haz penitencia y reza por mí.</p>
<p>Beso tus caritativas manos</p>
<p>y lloro tu partida.</p>
<p>Tú que me has devuelto a Dios.</p>
<p>Sus palabras son tan conmovedoras.<br />
Sus lágrimas tan adorables.</p>
<p>La bienaventurada pecadora<br />
está salvada para el amor eterno.</p>
<p>¡Qué bello es su rostro!</p>
<p>Qué rayo de alegría mana de sus ojos.</p>
<p>Adiós para siempre.</p>
<p>Para siempre.</p>
<p>Nos veremos en el cielo.</p>
<p>Amen.</p>
<p>Lentamente va<br />
entre las mujeres santas.</p>
<p>Las palmeras inclinan sus ramas</p>
<p>como para refrescar su frente.</p>
<p>Y los días y los años pasarán<br />
sin poder verla ante mí.</p>
<p>Nunca más la veré.</p>
<p>Nunca más la veré.</p>
<p>Qué oprimente es el cielo.</p>
<p>Qué torpor acapara<br />
los seres y las cosas.</p>
<p>A lo lejos se oye el grito del chacal.</p>
<p>El viento desatará su terrible furia</p>
<p>con truenos y relámpagos.</p>
<p>Entremos en nuestras cabañas<br />
con nuestros granos y frutos.</p>
<p>Una noche de tormenta<br />
podría dispersarlos.</p>
<p>¿Ha visto alguien a Atanael?</p>
<p>Hace  días que regresó.</p>
<p>Pero creo que aún<br />
no ha comido ni bebido.</p>
<p>Su victoria sobre el infierno</p>
<p>parece haber quebrado<br />
su cuerpo y su alma.</p>
<p>Aquí viene.</p>
<p>- Su mente está ausente.<br />
- Su mente está con Dios.</p>
<p>- Respetemos su silencio.<br />
- Dejémosle solo.</p>
<p>Quédate conmigo.</p>
<p>Tengo que confesar<br />
la turbación de mi alma</p>
<p>a tu alma serena.</p>
<p>Sabes Palemón,</p>
<p>que reconquisté el alma<br />
de aquella impura Tais.</p>
<p>Sentí alegría y orgullo<br />
tras ese triunfo.</p>
<p>He regresado a este desierto de paz.</p>
<p>Pero en mí la paz ha muerto.</p>
<p>En vano he fustigado mi carne.<br />
En vano la he mortificado.</p>
<p>Estoy poseído por un demonio,<br />
por la belleza de esa mujer.</p>
<p>¡No veo más que a Tais! ¡Tais! ¡Tais!</p>
<p>Mejor aún, no es ni ella,</p>
<p>es Elena, Friné, Venus y Astarté,</p>
<p>todo su esplendor y voluptuosidad<br />
reunidos en una sola criatura.</p>
<p>¡No veo más que a Tais! ¡Tais! ¡Tais!</p>
<p>¿No te había dicho yo</p>
<p>«Nunca nos inmiscuyamos<br />
en los asuntos mundanos.</p>
<p>Guardémonos<br />
de los engaños del espíritu.»</p>
<p>¿Por qué nos has dejado?</p>
<p>¿Por qué? Que Dios te ayude.</p>
<p>Adiós.</p>
<p>¿Quién te ha hecho tan severo?</p>
<p>¿Y por qué niegas<br />
la llama de tus ojos?</p>
<p>Tais.</p>
<p>¿Qué triste locura<br />
te aparta de tu destino?</p>
<p>El hombre está hecho para amar.<br />
Qué tremendo error el tuyo.</p>
<p>¡Atrás Satanás! Mi carne arde.</p>
<p>¡Atrévete a venir,<br />
tú que desafías a Venus!</p>
<p>Me muero.</p>
<p>Tais.</p>
<p>¡Ven! ¡Ven!</p>
<p>¡Ven, Tais!</p>
<p>Una santa va a dejar la tierra.</p>
<p>Tais de Alejandría va a morir.</p>
<p>Tais va a morir.</p>
<p>Tais va a morir.</p>
<p>Tais va a morir.</p>
<p>Entonces, ¿para qué<br />
el cielo, las criaturas, la luz?</p>
<p>¿Para qué sirve el universo?</p>
<p>Tais va a morir.</p>
<p>¡Ay, verla otra vez!<br />
Volver a verla, abrazarla, tenerla.</p>
<p>La quiero, la quiero.</p>
<p>Iré a buscarte. Iré a buscarte.</p>
<p>¡Sé mía! ¡Sé mía! ¡Mía! ¡Mía!</p>
<p>Señor, ten piedad de mí</p>
<p>con tu indulgencia.</p>
<p>Señor, borra mi iniquidad</p>
<p>con tu misericordia.</p>
<p>Dios la llama a sí.</p>
<p>Esta noche la mortaja</p>
<p>cubrirá ese puro rostro.</p>
<p>Durante tres meses</p>
<p>ha mantenido vigilia, rezado y llorado.</p>
<p>La penitencia ha destruido su cuerpo</p>
<p>pero sus pecados se han borrado.</p>
<p>Señor, ten piedad de mí</p>
<p>con tu indulgencia.</p>
<p>Bienvenido a nuestro tabernáculo,</p>
<p>padre venerado.</p>
<p>Seguramente vendrás<br />
a bendecir a esta santa</p>
<p>que nos has entregado.</p>
<p>Sí, Tais.</p>
<p>Dado que ha hecho<br />
lo que tu espíritu puro le ordenó,</p>
<p>verá ahora la luz eterna.</p>
<p>¡Tais! ¡Tais!</p>
<p>Señor, ten piedad de mi</p>
<p>con tu indulgencia.</p>
<p>Tais.</p>
<p>Eres tú, padre.</p>
<p>¿Recuerdas aquel luminoso viaje</p>
<p>cuando me trajiste aquí?</p>
<p>Sólo recuerdo tu belleza.</p>
<p>Recuerdas las horas mansas<br />
en la frescura del oasis.</p>
<p>¡Ay! Sólo recuerdo esa sed mía</p>
<p>que sólo tú puedes calmar.</p>
<p>Recuerda sobre todo<br />
tus santas palabras en ese día,</p>
<p>por las que conocí el único amor.</p>
<p>- Te mentía al decirlas.<br />
- He aquí la aurora.</p>
<p>Te he mentido.</p>
<p>Y he aquí las rosas<br />
del eterno amanecer.</p>
<p>¡No! El cielo. Nada existe.</p>
<p>No hay más verdad que la vida<br />
y el amor entre las criaturas.</p>
<p>Te amo.</p>
<p>El cielo se abre.<br />
Ahí están los ángeles y los profetas.</p>
<p>Y los santos.<br />
Vienen con una sonrisa,</p>
<p>sus manos llenas de flores.</p>
<p>Escúchame, amada mía.</p>
<p>- Dos serafines de alas blancas<br />
- Ven, me perteneces.</p>
<p>- vuelan en el cielo azul. Como dijiste,<br />
- Ay Tais mía, te amo.</p>
<p>el dulce Dios consolador posa<br />
sus dedos de luz sobre mis párpados.</p>
<p>- Y seca para siempre las lágrimas.<br />
- ¡Ven!</p>
<p>Dime que vivirás.</p>
<p>El sonido del arpa dorada me encanta.</p>
<p>- Me impregnan suaves perfumes.<br />
- Oh mi Tais, me perteneces.</p>
<p>- Siento una felicidad exquisita.<br />
- ¡Tais! ¡Tais!</p>
<p>Te amo.</p>
<p>- La felicidad aplaca todos mis males.<br />
- Ven, Tais. Ay, ven.</p>
<p>Ven.</p>
<p>Ay, el cielo.</p>
<p>Veo a Dios.</p>
<p>¡Muerta! ¡Piedad!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-tercera/libreto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Libreto de la ópera Thais en español – Segunda parte</title>
		<link>http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-segunda/libreto/</link>
		<comments>http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-segunda/libreto/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Jul 2011 17:50:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>traductor</dc:creator>
				<category><![CDATA[libreto]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.elviracuesta.com/?p=4928</guid>
		<description><![CDATA[
/&#8211;/
(primera parte en alemán/erster Teil auf Deutsch)
(segunda parte en alemán/zweiter Teil auf Deutsch)
(tercera parte en alemán/dritter Teil auf Deutsch)
/&#8211;/
(parte primera en español/traducción al español de la primera parte)
(parte segunda en español/traducción al español de la segunda parte)
(parte tercera en español/traducción al español de la tercera parte)
/&#8211;/
Ah, estoy sola,
sola por fin.
Los hombres
son indiferentes y brutos.
Las mujeres [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[</p>
<p>/&#8211;/</p>
<p><a href="http://www.elviracuesta.com/thais-erster-teil-deutsch/libreto/">(primera parte en alemán/erster Teil auf Deutsch)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/thais-zweiter-teil-deutsch/libreto/">(segunda parte en alemán/zweiter Teil auf Deutsch)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/thais-dritter-teil-deutsch/libreto/">(tercera parte en alemán/dritter Teil auf Deutsch)</a></p>
<p>/&#8211;/</p>
<p><a href="http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-primera/libreto/">(parte primera en español/traducción al español de la primera parte)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-segunda/libreto/">(parte segunda en español/traducción al español de la segunda parte)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-tercera/libreto/">(parte tercera en español/traducción al español de la tercera parte)</a></p>
<p>/&#8211;/</p>
<p>Ah, estoy sola,</p>
<p>sola por fin.</p>
<p>Los hombres<br />
son indiferentes y brutos.</p>
<p>Las mujeres son malas,<br />
y las horas pesadas.</p>
<p>Mi alma está vacía.</p>
<p>¿Dónde encontrar la paz?</p>
<p>¿Y cómo retener la felicidad?</p>
<p>Ay, mi espejo fiel, tranquilízame.</p>
<p>Dime que soy bella<br />
y que eternamente lo seré.</p>
<p>¡Eternamente!</p>
<p>Que nada marchitará el brillo<br />
de mis labios rosados.</p>
<p>Que nada enturbiará<br />
mis cabellos dorados.</p>
<p>¡Dímelo! ¡Dímelo!</p>
<p>Dime que soy bella<br />
y que eternamente lo seré.</p>
<p>¡Eternamente!</p>
<p>Seré bella eternamente.</p>
<p>¡Ay calla, voz despiadada!<br />
Voz que me dice</p>
<p>Tais, envejecerás.<br />
Tais, envejecerás.</p>
<p>Y un día Tais ya no será Tais.</p>
<p>No. No puedo creerlo.</p>
<p>Venus, respóndeme.</p>
<p>Venus, dime que soy bella<br />
y que eternamente lo seré.</p>
<p>Venus, invisible y presente.</p>
<p>Venus, magia de la sombra.</p>
<p>Venus, respóndeme. Respóndeme.</p>
<p>Dime que soy bella<br />
y que eternamente lo seré.</p>
<p>¡Eternamente!</p>
<p>Que nada marchitará el brillo<br />
de mis labios rosados.</p>
<p>Que nada enturbiará<br />
mis cabellos dorados.</p>
<p>¡Dímelo! ¡Dímelo!</p>
<p>Dime que soy bella</p>
<p>y que eternamente lo seré.</p>
<p>¡Eternamente!</p>
<p>¡Ay! Seré bella eternamente.</p>
<p>Forastero, aquí estás<br />
como habías dicho.</p>
<p>¡Señor! ¡Señor!</p>
<p>Haz que vea su radiante rostro<br />
como por un velo.</p>
<p>Haz que el poder de sus encantos<br />
no triunfe sobre mi voluntad.</p>
<p>¡Venga, habla!</p>
<p>Se dice que ninguna mujer te iguala</p>
<p>y por eso quería conocerte.</p>
<p>Y por eso, al verte, comprendí</p>
<p>lo glorioso que sería vencerte.</p>
<p>Tus halagos son grandes,<br />
pero tu arrogancia los supera.</p>
<p>Vanidoso, guárdate de amarme.</p>
<p>¡Ay! Te amo, Tais.<br />
Y gustosamente te lo digo.</p>
<p>Te amo , pero no como te lo imaginas.</p>
<p>Yo te amo con el espíritu,<br />
te amo de verdad.</p>
<p>Te prometo más que la embriaguez<br />
y los sueños de una breve noche.</p>
<p>La felicidad que hoy<br />
te traigo no acabará jamás.</p>
<p>Jamás. Jamás.</p>
<p>Enséñame ese maravilloso amor.</p>
<p>Un amor verdadero<br />
tiene un sólo lenguaje los besos.</p>
<p>¡Tais, no te burles!<br />
El amor que te predico es desconocido.</p>
<p>Amigo, llegas bastante tarde.</p>
<p>Conozco la embriaguez<br />
en todas sus formas.</p>
<p>Tu amor no trae más que verg&#252;enza.</p>
<p>El amor que yo te traigo,<br />
es el único glorioso.</p>
<p>Me parece insolente<br />
que ofendas a tu anfitriona.</p>
<p>¿Ofenderte?</p>
<p>Sólo quiero conquistarte para la verdad.</p>
<p>La verdad me inspirará<br />
discursos ardientes</p>
<p>para que tu corazón, cortesana,<br />
se derrita como la cera.</p>
<p>La verdad te entregará a mí.</p>
<p>Ella convertirá<br />
mis palabras en un Jordán</p>
<p>cuyo raudal preparará<br />
tu alma para la vida eterna.</p>
<p>Para la vida eterna.</p>
<p>Para la vida eterna.</p>
<p>Pues bien.</p>
<p>Enséñame ese amor misterioso.</p>
<p>Te obedeceré. Soy tuya.</p>
<p>Un terrible alboroto invade mi cabeza.</p>
<p>¡Señor! Haz que vea<br />
su radiante rostro como por un velo.</p>
<p>Venus, invisible y presente.</p>
<p>¡Piedad, Señor!</p>
<p>Venus, magia de la sombra.</p>
<p>Haz que el poder de sus encantos<br />
no triunfe sobre mi voluntad.</p>
<p>Venus, resplandor del cielo,<br />
blancura de nieve.</p>
<p>Venus, desciende y reina.</p>
<p>Esplendor. Voluptuosidad. Dulzura.</p>
<p>Señor.</p>
<p>Piedad.</p>
<p>Soy Atanael, monje de Antinoe.</p>
<p>Vengo del santo desierto<br />
y maldigo la carne.</p>
<p>Maldigo la muerte que te posee.</p>
<p>Y aquí estoy ante ti<br />
como ante una tumba.</p>
<p>Y te digo<br />
Tais, levántate. Levántate.</p>
<p>¡Piedad! No me hagas mal.</p>
<p>Habla ¿qué quieres de mí? No.</p>
<p>No, ¡cállate, por piedad!</p>
<p>No he escogido<br />
ni mi suerte ni mi naturaleza.</p>
<p>Y no es culpa mía ser bella.</p>
<p>¡Piedad! No me hagas morir.</p>
<p>¡Ay! Temo tanto a la muerte.</p>
<p>¡Piedad! No me hagas morir.<br />
No me hagas mal.</p>
<p>¡Piedad! No me hagas morir.</p>
<p>No, ya lo he dicho<br />
Vivirás la vida eterna.</p>
<p>Serás eternamente la amada y esposa<br />
de Cristo de quien fuiste enemiga.</p>
<p>¡Ay! Siento un soplo fresco<br />
en mi alma extasiada.</p>
<p>Me estremezco y estoy extasiada.</p>
<p>¡Qué poder!</p>
<p>Frágil e idolatrada Tais,<br />
quiero una última vez …</p>
<p>¡Nicias! ¡Otra vez!</p>
<p>- Quiero el amor de tus labios rosados.<br />
- Mi alma ya no es mía.</p>
<p>¡Amarme! Nunca ha amado a nadie.<br />
Sólo ama el amor.</p>
<p>Mañana ya sólo<br />
seré un nombre para ti.</p>
<p>- Sólo un nombre.<br />
- ¿Lo oyes?</p>
<p>Bien, ve y dile que detesto<br />
a todos los ricos y felices.</p>
<p>¡Que me olvide!<br />
Dile que lo odio.</p>
<p>En tu umbral<br />
te esperaré hasta el alba.</p>
<p>No, sigo siendo Tais.</p>
<p>Tais, la cortesana.</p>
<p>Ya no creo en nada.<br />
Y ya no quiero nada.</p>
<p>Ni a él, ni a ti, ni a tu Dios.</p>
<p>Padre, Dios me ha hablado<br />
por tu voz. Aquí me tienes.</p>
<p>Tais, Dios te ha estado esperando.</p>
<p>Tus palabras permanecieron<br />
en mi corazón como un bálsamo divino.</p>
<p>He rezado y llorado.<br />
Una gran luz inundó mi alma.</p>
<p>He comprendido<br />
la futilidad de la voluptuosidad</p>
<p>y vengo a ti como querías.</p>
<p>Ánimo, hermana.<br />
Comienza la paz interior.</p>
<p>¿Qué debo hacer?</p>
<p>No lejos de aquí<br />
hacia occidente hay un monasterio.</p>
<p>Allí viven mujeres elegidas<br />
como si fueran ángeles</p>
<p>en un perfecto recogimiento.</p>
<p>Son pobres para que Jesús las ame.</p>
<p>Son modestas para que él las mire.</p>
<p>Castas para que las despose.</p>
<p>Allí te llevaré.</p>
<p>A su piadosa<br />
madre Albina te confiaré.</p>
<p>Albina, hija de los Césares.</p>
<p>Es la servidora más pura de Cristo.</p>
<p>Allí te encerraré<br />
en una angosta celda.</p>
<p>Hasta el día en que Jesús te liberará.</p>
<p>Ve, no dudes. Vendrá él mismo.</p>
<p>Y tu alma se estremecerá</p>
<p>cuando sientas sus dedos<br />
de luz sobre tus párpados,</p>
<p>para secar las lágrimas.</p>
<p>- Llévame, padre.<br />
- Sí.</p>
<p>Pero antes destruye todo<br />
lo que perteneció a la Tais impura.</p>
<p>Tu palacio, tus riquezas.<br />
Todo cuanto proclama tu verg&#252;enza.</p>
<p>Quémalo todo. Destrúyelo todo.</p>
<p>Que así sea, padre.</p>
<p>No quiero conservar<br />
nada de mi pasado.</p>
<p>Nada excepto …</p>
<p>Esta figura de marfil, este niño,<br />
una obra antigua magnífica.</p>
<p>Es Eros. Es el amor.</p>
<p>Considera, padre mío,</p>
<p>que no podemos tratarlo con crueldad.</p>
<p>El amor es una rara virtud.</p>
<p>He pecado, no por él,<br />
sino más bien contra él.</p>
<p>No me arrepiento<br />
de haberlo tenido por maestro,</p>
<p>sino de haber desconocido su voluntad.</p>
<p>Eros prohíbe que la mujer se entregue<br />
a quien no viene en su nombre.</p>
<p>Y hay que honrarlo<br />
por ese mandamiento.</p>
<p>Toma la figura<br />
para colocarla en un monasterio.</p>
<p>Los que la vean<br />
se acercarán a Dios.</p>
<p>Pues el amor nos eleva</p>
<p>a los pensamientos celestiales.</p>
<p>Nicias, cuando me amaba,<br />
me regaló esta figura.</p>
<p>¡Nicias, Nicias! ¡Ay!</p>
<p>Maldita la venenosa fuente<br />
de donde procede este regalo.</p>
<p>Que sea destruido.</p>
<p>Y todo el resto<br />
a las llamas, al abismo.</p>
<p>¡Ven, Tais! Que todo tu pasado<br />
se convierta en polvo</p>
<p>y caiga en el olvidado eterno.</p>
<p>- Que todo lo que fui<br />
- Que todo lo que fuiste</p>
<p>- se convierta en polvo.<br />
- y caiga en el olvido eterno.</p>
<p>Ven. Ven.</p>
<p>¡Amigos, seguidme todos!</p>
<p>La noche aún no ha acabado.<br />
Venid. Venid.</p>
<p>El juego me ha devuelto  veces<br />
lo que me costó el favor de Tais.</p>
<p>Así que sigamos festejando.<br />
¡Más! ¡Más! ¡Más!</p>
<p>- ¡Más! ¡Más! ¡Más!<br />
- ¡Evoé, evoé!</p>
<p>Llamad a las bailarinas, a los histriones<br />
y a los encantadores de serpientes.</p>
<p>Bailemos, juguemos<br />
y riamos hasta el amanecer.</p>
<p>- ¡Encendamos las antorchas!<br />
- Deslumbremos al sol.</p>
<p>Extended una alfombra gruesa.</p>
<p>Crobila y Mirtala, venid a mi lado.</p>
<p>¡Evoé, evoé!</p>
<p>No hay más verdad que la vida.</p>
<p>No hay más sabiduría que la locura.</p>
<p>He aquí la incomparable.<br />
Crobila, toma la Lira.</p>
<p>Y tú, Mirtala, toma la cítara.</p>
<p>Y cantad su hermosura.</p>
<p>Es más bella</p>
<p>que la reina de Saba<br />
que bailaba sobre espejos.</p>
<p>De la sombra de sus velos</p>
<p>emana su voz</p>
<p>como flechas de fuego.</p>
<p>Su tez es de ámbar pálido.</p>
<p>Se acerca vaporosa.</p>
<p>Camina como un ídolo impasible.</p>
<p>Hechiza y embelesa.</p>
<p>Su mirada lanza cadenas,</p>
<p>su bella y lánguida mirada</p>
<p>cautiva a los hombres.</p>
<p>Desconociendo su poder</p>
<p>hechiza y embelesa.</p>
<p>Su encanto es mortal.</p>
<p>¡Evoé, evoé, evoé!</p>
<p>- Es Atanael.<br />
- Atanael.</p>
<p>Salve sabio de todos los sabios.</p>
<p>¿Te ha desarmado Tais la razón?<br />
Mirad su gloriosa mirada.</p>
<p>¡Callaos!</p>
<p>Tais es la esposa de Dios,<br />
ya no os pertenece.</p>
<p>La Tais infernal<br />
ha muerto para siempre.</p>
<p>Y la nueva Tais, hela aquí.</p>
<p>Ven, hermana, huyamos<br />
para siempre de esta ciudad.</p>
<p>Jamás. No. Nunca. ¡Llevársela!<br />
¿Qué dice? No. Jamás. No.</p>
<p>Llevársela! ¿Qué dice? Eso jamás.<br />
Llevársela! ¿Qué dice? Eso no. </p>
<p>- ¡Dice la verdad!<br />
- ¡Tais!</p>
<p>¡Nos dejarías! ¿Es eso posible?</p>
<p>¡Impío! Arriesgas tu vida si la tocas.</p>
<p>Es santa.<br />
Ahora pertenece a Dios. ¡Paso!</p>
<p>- No. No. No.<br />
- ¡Abridle paso!</p>
<p>No. ¿Qué quiere ese hombre de ella?<br />
Que regrese al desierto.</p>
<p>¡Desaparece, cinocéfalo!</p>
<p>Arrebatarnos a Tais.<br />
Tais, no te vayas. Quédate.</p>
<p>Mis vestidos, mis caballos.<br />
¿Quién nos pagará ahora?</p>
<p>¿Para quién son las leyes?<br />
¡Nos roba a Tais! ¡Que ella se quede!</p>
<p>Y a él lo matamos.<br />
Con piedras. ¡En la horca!</p>
<p>¡Fuego! ¡Llamas!<br />
¡El palacio está ardiendo!</p>
<p>¡Toma, sátiro!<br />
¡A muerte! ¡A muerte!</p>
<p>No. No. No.</p>
<p>Deteneos. Por todos los Dioses.<br />
Aquí, esto os apaciguará.</p>
<p>- ¡Oro!<br />
- ¡Marchaos!</p>
<p>Adiós, Tais.<br />
En vano me olvidarás.</p>
<p>Tu recuerdo será<br />
el perfume de mi alma.</p>
<p>- ¡Ah! Adiós para siempre.<br />
- Adiós para siempre.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-segunda/libreto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Thaïs – Dritter Teil – deutsch</title>
		<link>http://www.elviracuesta.com/thais-dritter-teil-deutsch/libreto/</link>
		<comments>http://www.elviracuesta.com/thais-dritter-teil-deutsch/libreto/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Jul 2011 17:48:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>traductor</dc:creator>
				<category><![CDATA[libreto]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.elviracuesta.com/?p=4927</guid>
		<description><![CDATA[
/&#8211;/
(primera parte en alemán/erster Teil auf Deutsch)
(segunda parte en alemán/zweiter Teil auf Deutsch)
(tercera parte en alemán/dritter Teil auf Deutsch)
/&#8211;/
(parte primera en español/traducción al español de la primera parte)
(parte segunda en español/traducción al español de la segunda parte)
(parte tercera en español/traducción al español de la tercera parte)
/&#8211;/
Die gl&#252;hend hei&#223;e Sonne ist erdr&#252;ckend.
Die Last des Tages &#252;berw&#228;ltigt [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[</p>
<p>/&#8211;/</p>
<p><a href="http://www.elviracuesta.com/thais-erster-teil-deutsch/libreto/">(primera parte en alemán/erster Teil auf Deutsch)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/thais-zweiter-teil-deutsch/libreto/">(segunda parte en alemán/zweiter Teil auf Deutsch)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/thais-dritter-teil-deutsch/libreto/">(tercera parte en alemán/dritter Teil auf Deutsch)</a></p>
<p>/&#8211;/</p>
<p><a href="http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-primera/libreto/">(parte primera en español/traducción al español de la primera parte)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-segunda/libreto/">(parte segunda en español/traducción al español de la segunda parte)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-tercera/libreto/">(parte tercera en español/traducción al español de la tercera parte)</a></p>
<p>/&#8211;/</p>
<p>Die gl&#252;hend hei&#223;e Sonne ist erdr&#252;ckend.</p>
<p>Die Last des Tages &#252;berw&#228;ltigt mich.</p>
<p>- Lass uns rasten.<br />
- Nein, geh weiter.</p>
<p>Dein K&#246;rper muss gebrochen,<br />
dein Fleisch vernichtet werden.</p>
<p>Recht hast du, mein Pater.</p>
<p>Dem g&#246;ttlichen Erl&#246;ser<br />
weihe ich meine Qualen.</p>
<p>Nur die Reue kann uns<br />
von Schmach befreien. Geh weiter.</p>
<p>Diesen makellosen K&#246;rper,<br />
den du Heiden hingabst,</p>
<p>Ungl&#228;ubigen, dem elenden Nicias.</p>
<p>Dabei hatte Gott ihn geformt,<br />
damit er ihm als Tabernakel diene.</p>
<p>Und nun, da du die Wahrheit kennst,</p>
<p>werden sich deine Lippen nie mehr ber&#252;hren,<br />
wirst du deine H&#228;nde nie mehr falten,</p>
<p>ohne dabei Ekel und Abscheu<br />
vor dir selbst zu empfinden.</p>
<p>Geh weiter und tu Bu&#223;e.</p>
<p>- Recht hast du, mein Pater.<br />
- Tu Bu&#223;e.</p>
<p>Sind wir noch weit entfernt<br />
vom Haus Gottes?</p>
<p>Geh.</p>
<p>Ich kann nicht mehr.<br />
Verzeih, verehrter Pater.</p>
<p>Ah, Blut tropft von ihren wei&#223;en F&#252;&#223;en.</p>
<p>Mitleid regt sich in meiner Seele.<br />
Armes Kind, arme Frau.</p>
<p>Ich trieb es zu weit mit dieser Pr&#252;fung.<br />
Verzeih mir.</p>
<p>Oh, meine Schwester.<br />
Oh, heilige Thaïs.</p>
<p>Oh heilige, hochheilige Thaïs.</p>
<p>Deine Worte sind sanft wie die Morgenr&#246;te.</p>
<p>Gehen wir nun weiter.</p>
<p>Noch nicht.</p>
<p>Frisches Wasser und Fr&#252;chte<br />
werden dich wieder zu Kr&#228;ften bringen.</p>
<p>Warte. Ich steige in den Brunnen hinab</p>
<p>und eile zu den Heil bringenden Mauern.</p>
<p>Sieh dort, die wei&#223;en Zellen.</p>
<p>Das Kloster von Albine,<br />
zu dem unsere Schritt uns f&#252;hren.</p>
<p>Das Ziel ist nah. Hoffe und bete.</p>
<p>Oh Bote Gottes,</p>
<p>in deiner rauen Schale steckt so viel G&#252;te.</p>
<p>Gesegnet seist du.<br />
Du, der mir das Tor zum Himmel &#246;ffnete.</p>
<p>Mein Fleisch blutet,</p>
<p>aber meine Seele ist voller Freude.</p>
<p>Ein leichter Wind<br />
k&#252;hlt meine gl&#252;hende Stirn.</p>
<p>Frischer als Quellwasser,</p>
<p>s&#252;&#223;er als eine Honigwabe</p>
<p>wirken deine Gedanken in mir,</p>
<p>sanft und heilsam.</p>
<p>Mein Geist<br />
schwebt bereits losgel&#246;st von der Erde</p>
<p>in unermesslichen Weiten.</p>
<p>Hochverehrter Pater,</p>
<p>gesegnet seist du.</p>
<p>- Benetze mit Wasser meine H&#228;nde und Lippen.<br />
- Benetze mit Wasser deine H&#228;nde und Lippen.</p>
<p>- Gib diese Fr&#252;chte.<br />
- Koste diese Fr&#252;chte.</p>
<p>- Benetze mit Wasser meine H&#228;nde und Lippen.<br />
- Benetze mit Wasser deine H&#228;nde und Lippen.</p>
<p>- Mein Leben geh&#246;rt dir.<br />
- Dein Leben geh&#246;rt mir.</p>
<p>- Gott hat es dir anvertraut.<br />
- Gott hat es mir anvertraut.</p>
<p>- Ich bin dein, mein Leben geh&#246;rt dir.<br />
- Du bist mein, dein Leben geh&#246;rt mir.</p>
<p>- Gott hat es dir anvertraut.<br />
- Gott hat es mir anvertraut.</p>
<p>Trink auch du.</p>
<p>Nein. Zu sehen,<br />
wie du zu neuem Leben erweckst,</p>
<p>ist mir eine viel gr&#246;&#223;ere Wohltat.</p>
<p>- Alles versetzt mich in Rausch.<br />
- Ich sp&#252;re, dass deine Leiden nachlassen.</p>
<p>- Oh, g&#246;ttliche G&#252;te.<br />
- Oh, unaussprechliche Sanftmut.</p>
<p>Pater noster, qui es in caelis &#8230;</p>
<p>Wer kommt da?</p>
<p>Panem nostrum quotidianum da nobis.</p>
<p>Ah, g&#246;ttliche Vorsehung.</p>
<p>Die ehrw&#252;rdige Albine und ihre Schwestern<br />
bringen Schwarzbrot aus dem Kloster.</p>
<p>Betend kommen sie uns entgegen.</p>
<p>Et ne nos inducas in tentationem,</p>
<p>sed liberanos a malo.</p>
<p>Amen.</p>
<p>Der Friede des Herrn<br />
sei mir dir, heilige Albine.</p>
<p>F&#252;r deinen g&#246;ttlichen Bienenstock<br />
bringe ich eine Biene.</p>
<p>Dank himmlischer F&#252;gung</p>
<p>fand ich sie verloren wandelnd<br />
auf einem Pfad ohne Blumen.</p>
<p>Ich nahm die Schwache in meine hohle Hand.</p>
<p>Ich w&#228;rmte sie mit meinem Atem.</p>
<p>Um sie nun Gott zu weihen,</p>
<p>&#252;bergebe ich sie in deine H&#228;nde.</p>
<p>So sei es.</p>
<p>- Weiter komme ich nicht mit.<br />
- Komm her, meine Tochter.</p>
<p>Mein Werk ist vollbracht.</p>
<p>Lebewohl, teure Thaïs.</p>
<p>Zieh dich zur&#252;ck in eine kleine Zelle,</p>
<p>tu Bu&#223;e und bete f&#252;r mich.</p>
<p>Ich k&#252;sse deine hilfsbereiten H&#228;nde</p>
<p>und weine, da du mich nun verl&#228;sst.</p>
<p>Du, der mich zu Gott zur&#252;ckgebracht hat.</p>
<p>Wie mich ihre Worte r&#252;hren.<br />
So lieblich sind ihre Tr&#228;nen.</p>
<p>Gerettet ist die gl&#252;ckselige S&#252;nderin<br />
f&#252;r die ewige Liebe.</p>
<p>Wie sch&#246;n ihr Gesicht ist.</p>
<p>Ein Freudenstrahl entstr&#246;mt ihren Augen.</p>
<p>Lebewohl f&#252;r immer.</p>
<p>F&#252;r immer.</p>
<p>In der himmlischen Stadt<br />
werden wir uns wiedersehen.</p>
<p>Amen.</p>
<p>Langsam begibt sie sich<br />
unter die heiligen Frauen.</p>
<p>Die Palmen neigen ihre &#196;ste,</p>
<p>als wollten sie ihre Stirn k&#252;hlen.</p>
<p>Tage und Jahre werden vergehen,<br />
ohne dass sie vor mein Angesicht tritt.</p>
<p>Ich werde sie nie mehr sehen.</p>
<p>Ich werde sie nie mehr sehen.</p>
<p>Der Himmel ist bedr&#252;ckend.</p>
<p>Eine l&#228;hmende Schwere<br />
legt sich auf alles Irdische.</p>
<p>Von Weitem h&#246;rt man<br />
den Schrei des Schakals.</p>
<p>Der Wind wird<br />
sein furchtbares Toben entfesseln,</p>
<p>begleitet von Donner und Blitz.</p>
<p>Lasst uns das Getreide und die Fr&#252;chte<br />
in unsere H&#252;tten bringen.</p>
<p>Eine gewaltige Gewitternacht k&#246;nnte sie<br />
in alle Himmelsrichtungen zerstreuen.</p>
<p>Hat jemand Athanaël gesehen?</p>
<p>Meine Br&#252;der, zwanzig Tagen ist er nun fort.</p>
<p>Sicher hat er seitdem<br />
weder gegessen noch getrunken.</p>
<p>Sein Sieg &#252;ber die H&#246;lle</p>
<p>hat wohl seinen K&#246;rper<br />
und seine Seele gebrochen.</p>
<p>Da kommt er.</p>
<p>- Er ist in Gedanken versunken.<br />
- Er ist bei Gott.</p>
<p>- Achten wir sein Schweigen.<br />
- Lassen wir ihn allein.</p>
<p>Bleibt bei mir.</p>
<p>Die Verwirrung meiner Seele<br />
muss ich euch beichten.</p>
<p>Vor deiner besonnenen Seele, Abt,<br />
muss ich bekennen.</p>
<p>Oh Palémon, wie du wei&#223;t,</p>
<p>habe ich die Seele<br />
der unw&#252;rdigen Thaïs zur&#252;ckerobert.</p>
<p>Hochm&#252;tige Freude<br />
versp&#252;rte ich nach diesem Triumph.</p>
<p>Ich kehrte zur&#252;ck in die W&#252;ste<br />
als einen Ort des Friedens.</p>
<p>Aber in mir ist kein Frieden mehr.</p>
<p>Vergeblich habe ich mein Fleisch gegei&#223;elt.<br />
Vergeblich habe ich mich verwundet.</p>
<p>Ein D&#228;mon hat Besitz von mir ergriffen. Ich<br />
bin besessen von der Sch&#246;nheit dieser Frau.</p>
<p>Ich sehe nur noch Thaïs! Thaïs! Thaïs!</p>
<p>Besser noch, es ist nicht sie,</p>
<p>es sind Helena, Phryne, Venus und Astarte,</p>
<p>alle Pracht, alle Sinnenfreude<br />
in einem Gesch&#246;pf vereint.</p>
<p>Ich sehe nur noch Thaïs! Thaïs! Thaïs!</p>
<p>Habe ich es dir nicht gesagt</p>
<p>&#8220;Wir mischen uns<br />
niemals in weltliche Dinge ein.</p>
<p>Zu gro&#223; sind die Gefahren f&#252;r den Geist.&#8221;</p>
<p>Warum hast du uns verlassen?</p>
<p>Warum?<br />
Damit Gott dir beisteht.</p>
<p>Lebewohl.</p>
<p>Wer hat dich so hart werden lassen?</p>
<p>Warum verleugnest du<br />
die Glut in deinen Augen?</p>
<p>Thaïs.</p>
<p>Welcher traurige Wahn<br />
bringt dich um dein Schicksal?</p>
<p>Der Mensch ist f&#252;r die Liebe gemacht.<br />
Du unterliegst einem gewaltigen Irrtum.</p>
<p>Ah! Satan, zur&#252;ck! Mein Fleisch brennt.</p>
<p>Wage es dich zu n&#228;hern,<br />
du, der Venus trotzt!</p>
<p>Ich sterbe.</p>
<p>Thaïs.</p>
<p>Komm! Komm!</p>
<p>Komm, Thaïs!</p>
<p>Eine Heilige wird bald die Erde verlassen.</p>
<p>Thaïs von Alexandria wird sterben.</p>
<p>Thaïs wird streben.</p>
<p>Thaïs wird sterben.</p>
<p>Thaïs wird sterben.</p>
<p>Wozu also den Himmel,<br />
die Gesch&#246;pfe, das Licht?</p>
<p>Was n&#252;tzt das Universum?</p>
<p>Thaïs wird sterben.</p>
<p>Ah, sie noch einmal sehen.<br />
Sie wiedersehen, umklammern, halten.</p>
<p>Ich will sie, ich will sie.</p>
<p>Ich werde dich zur&#252;ckholen.<br />
Ich werde dich zur&#252;ckholen.</p>
<p>Du geh&#246;rst zu mir. Du geh&#246;rst zu mir.<br />
Zu mir! Zu mir!</p>
<p>Herr, hab Erbarmen mit mir</p>
<p>durch deine Milde und Nachsicht.</p>
<p>Erl&#246;se mich, Herr,<br />
von meiner S&#252;ndhaftigkeit</p>
<p>durch deine G&#252;te und Barmherzigkeit.</p>
<p>Gott ruft sie zu sich.</p>
<p>Heute Abend<br />
wird das Leichentuch</p>
<p>dies reine Gesicht bedeckt haben.</p>
<p>Drei Monate lang</p>
<p>hat sie gewacht, gebetet und geweint.</p>
<p>Die Bu&#223;e hat ihren K&#246;rper zerst&#246;rt,</p>
<p>aber ihre S&#252;nden sind vergeben.</p>
<p>Herr, hab Erbarmen mit mir</p>
<p>durch deine Milde und Nachsicht.</p>
<p>Sei willkommen in unseren heiligen Hallen,</p>
<p>verehrter Pater.</p>
<p>Sicher kommst du, um die Heilige zu segnen,</p>
<p>die du uns &#252;bergeben hast.</p>
<p>Ja, Thaïs.</p>
<p>Da sie tat,<br />
was dein reiner Geist ihr gehei&#223;en hat,</p>
<p>wird sie nun das ewige Licht sehen.</p>
<p>Thaïs! Thaïs!</p>
<p>Herr, hab Erbarmen mit mir</p>
<p>durch deine Milde und Nachsicht.</p>
<p>Thaïs.</p>
<p>Du bist es, mein Pater.</p>
<p>Erinnerst du dich an die herrliche Reise,</p>
<p>als du mich hierher brachtest?</p>
<p>Ich erinnere mich nur<br />
an deine irdische Sch&#246;nheit.</p>
<p>Erinnere dich an die ruhigen Stunden<br />
in der belebenden Frische der Oase.</p>
<p>Ah! Ich erinnere mich<br />
nur an den brennenden Durst,</p>
<p>den du stillen wirst.</p>
<p>Erinnere dich vor allem an die heiligen Worte,<br />
die du sprachst an diesem Tag,</p>
<p>an dem ich durch dich<br />
die einzig wahre Liebe kennenlernte.</p>
<p>- Meine Worte waren gelogen.<br />
- Da ist die Morgenr&#246;te.</p>
<p>Ich habe dich belogen.</p>
<p>Und da die Rosen des ewigen Morgens.</p>
<p>Nein!<br />
Der Himmel. Nichts existiert.</p>
<p>Einzig wahr sind das Leben und die Liebe<br />
zwischen den Menschen.</p>
<p>Ich liebe dich.</p>
<p>Der Himmel &#246;ffnet sich.<br />
Da sind die Engel und Propheten.</p>
<p>Und die Heiligen.<br />
Sie kommen mit einem L&#228;cheln.</p>
<p>In ihren H&#228;nden halten sie Blumen.</p>
<p>H&#246;r mich an, meine &#252;ber alles Geliebte.</p>
<p>- Zwei Seraphim mit wei&#223;en Fl&#252;geln<br />
- Komm, du geh&#246;rst zu mir.</p>
<p>- am tiefblauen Himmel. Und wie du gesagt,<br />
- Oh meine Thaïs, ich liebe dich.</p>
<p>legt der Trost spendende Gott<br />
seine Finger des Lichts auf meine Lider.</p>
<p>- Ah! Und trocknet f&#252;r immer die Tr&#228;nen.<br />
- Ah! Komm!</p>
<p>Sag mir, dass du leben wirst.</p>
<p>Der Klang der goldenen Harfe entz&#252;ckt mich.</p>
<p>- Liebliche D&#252;fte durchdringen mich.<br />
- Oh meine Thaïs, du geh&#246;rst zu mir.</p>
<p>- Ich sp&#252;re eine vorz&#252;gliche Gl&#252;ckseligkeit.<br />
- Thaïs! Thaïs!</p>
<p>Ich liebe dich.</p>
<p>- Gl&#252;ckseligkeit bet&#228;ubt all meine Schmerzen.<br />
- Komm, Thaïs. Ah, komm.</p>
<p>Komm.</p>
<p>Ah, der Himmel.</p>
<p>Ich sehe Gott.</p>
<p>Tod! Erbarmen!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.elviracuesta.com/thais-dritter-teil-deutsch/libreto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Oper Thaïs – Zweiter Teil – deutsch</title>
		<link>http://www.elviracuesta.com/thais-zweiter-teil-deutsch/libreto/</link>
		<comments>http://www.elviracuesta.com/thais-zweiter-teil-deutsch/libreto/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Jul 2011 17:46:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>traductor</dc:creator>
				<category><![CDATA[libreto]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.elviracuesta.com/?p=4926</guid>
		<description><![CDATA[
/&#8211;/
(primera parte en alemán/erster Teil auf Deutsch)
(segunda parte en alemán/zweiter Teil auf Deutsch)
(tercera parte en alemán/dritter Teil auf Deutsch)
/&#8211;/
(parte primera en español/traducción al español de la primera parte)
(parte segunda en español/traducción al español de la segunda parte)
(parte tercera en español/traducción al español de la tercera parte)
/&#8211;/
Ah, ich bin allein,
endlich allein.
Die M&#228;nner
sind gleichg&#252;ltig und grob zu [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[</p>
<p>/&#8211;/</p>
<p><a href="http://www.elviracuesta.com/thais-erster-teil-deutsch/libreto/">(primera parte en alemán/erster Teil auf Deutsch)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/thais-zweiter-teil-deutsch/libreto/">(segunda parte en alemán/zweiter Teil auf Deutsch)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/thais-dritter-teil-deutsch/libreto/">(tercera parte en alemán/dritter Teil auf Deutsch)</a></p>
<p>/&#8211;/</p>
<p><a href="http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-primera/libreto/">(parte primera en español/traducción al español de la primera parte)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-segunda/libreto/">(parte segunda en español/traducción al español de la segunda parte)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-tercera/libreto/">(parte tercera en español/traducción al español de la tercera parte)</a></p>
<p>/&#8211;/</p>
<p>Ah, ich bin allein,</p>
<p>endlich allein.</p>
<p>Die M&#228;nner<br />
sind gleichg&#252;ltig und grob zu mir.</p>
<p>Die Frauen sind b&#246;sartig,<br />
die Stunden bedr&#252;ckend.</p>
<p>Meine Seele ist leer.</p>
<p>Wo soll ich Ruhe finden?</p>
<p>Wie soll ich das Gl&#252;ck festhalten?</p>
<p>Oh, mein treuer Spiegel, beruhige mich.</p>
<p>Sag mir, dass ich sch&#246;n bin<br />
und ewig sch&#246;n sein werde.</p>
<p>Ewig!</p>
<p>Dass nichts den Glanz<br />
meiner rosigen Lippen beflecken wird.</p>
<p>Dass nichts das reine Gold<br />
meiner Haare tr&#252;ben wird.</p>
<p>Sag es mir! Sag es mir!</p>
<p>Sag mir, dass ich sch&#246;n bin<br />
und ewig sch&#246;n sein werde.</p>
<p>Ewig!</p>
<p>Ah, ich werde ewig sch&#246;n sein.</p>
<p>Ah! Sei still, erbarmungslose Stimme.<br />
Stimme, die mir sagt</p>
<p>Thaïs, du wirst altern.<br />
Thaïs, du wirst altern.</p>
<p>Eines Tages wird Thaïs<br />
nicht mehr Thaïs sein.</p>
<p>Nein. Nein. Das kann ich nicht glauben.</p>
<p>Venus, gib du mir Antwort.</p>
<p>Venus, sag du mir,<br />
dass meine Sch&#246;nheit ewig ist.</p>
<p>Venus, unsichtbar und doch anwesend.</p>
<p>Venus, Zauber des Schattens.</p>
<p>Venus, antworte mir. Antworte mir.</p>
<p>Sag mir, dass ich sch&#246;n bin<br />
und ewig sch&#246;n sein werde.</p>
<p>Ewig!</p>
<p>Dass nichts den Glanz<br />
meiner rosigen Lippen beflecken wird.</p>
<p>Dass nichts das reine Gold<br />
meiner Haare tr&#252;ben wird.</p>
<p>Sag es mir! Sag es mir!</p>
<p>Sag mir, dass ich sch&#246;n bin</p>
<p>und ewig sch&#246;n sein werde.</p>
<p>Ewig!</p>
<p>Ah! Ich werde ewig sch&#246;n sein.</p>
<p>Fremder, da bist du ja, wie du gesagt hast.</p>
<p>Herr! Herr!</p>
<p>Gib, dass ihr strahlendes Antlitz<br />
mir nichts anhaben kann.</p>
<p>Gib, dass die Kraft ihres Zaubers<br />
nicht &#252;ber meinen Willen triumphiert.</p>
<p>Los, beginne mit deinem Vortrag.</p>
<p>Man sagt, dass keine Frau dir gleiche,</p>
<p>und deshalb wollte ich dich kennenlernen.</p>
<p>Bei deinem Anblick begriff ich,</p>
<p>wie r&#252;hmlich es w&#228;re, dich zu besiegen.</p>
<p>Deine Ehrerbietung ist gro&#223;,<br />
aber deine &#220;berheblichkeit ist gr&#246;&#223;er.</p>
<p>Hochm&#252;tiger, gib Acht,<br />
du k&#246;nntest dich verlieben.</p>
<p>Ah! Ich liebe dich, Thaïs.<br />
Das gebe ich sogar zu.</p>
<p>Aber ich liebe dich anders,<br />
als du es dir vorstellst.</p>
<p>Ich liebe dich im Geiste,<br />
meine Liebe ist wahrhaftig.</p>
<p>Ich verspreche dir mehr als den Rausch<br />
und die Tr&#228;ume einer kurzen Nacht.</p>
<p>Die Gl&#252;ckseligkeit, die ich heute<br />
dir bringe, wird niemals enden.</p>
<p>Niemals. Niemals.</p>
<p>Zeige mir also diese wundersame Liebe.</p>
<p>Wahre Liebe kennt nur eine Sprache K&#252;sse.</p>
<p>Thaïs, spotte nicht! Die Liebe,<br />
die ich predige, ist keine gew&#246;hnliche Liebe.</p>
<p>Mein Freund, du kommst recht sp&#228;t.</p>
<p>Ich kenne den Rausch in all seinen Formen.</p>
<p>Deine Liebe bringt nichts<br />
als Schmach und Schande hervor.</p>
<p>Die Liebe, die ich dir bringe,<br />
ist die einzig ruhmvolle.</p>
<p>Es ist recht k&#252;hn von dir,<br />
deine Gastgeberin zu beleidigen.</p>
<p>Dich beleidigen?</p>
<p>Ich will dich nur f&#252;r die Wahrheit gewinnen.</p>
<p>Die Wahrheit wird mich<br />
zu leidenschaftlichen Reden anregen,</p>
<p>damit dein Herz, oh Kurtisane,<br />
dahinschmelze wie Wachs.</p>
<p>Die Wahrheit wird dich mir ausliefern.</p>
<p>Sie verwandelt meine Worte in einen Jordan,</p>
<p>dessen gewaltige Fluten deine Seele<br />
auf das ewige Leben vorbereiten werden.</p>
<p>Auf das ewige Leben.</p>
<p>Auf das ewige Leben.</p>
<p>Gut.</p>
<p>Zeig mir<br />
diese geheimnisvolle Form der Liebe.</p>
<p>Ich befolge deine Anweisungen.<br />
Ich geh&#246;re dir.</p>
<p>Ein furchtbares Get&#246;se<br />
erhebt sich in meinem Kopf.</p>
<p>Herr! Gib, dass ihr strahlendes Antlitz<br />
mir nichts anhaben wird.</p>
<p>Venus, unsichtbar und doch anwesend.</p>
<p>Erbarmen, Herr!</p>
<p>Venus, Zauber des Schattens.</p>
<p>Gib, dass die Kraft ihres Zaubers<br />
nicht &#252;ber meinen Willen triumphiert.</p>
<p>Venus, Glanz des Himmels,<br />
strahlend wei&#223; wie Schnee.</p>
<p>Venus, steig herab und herrsche.</p>
<p>Pracht. Wollust. S&#252;&#223;e.</p>
<p>Herr.</p>
<p>Erbarmen.</p>
<p>Ich bin Athanaël, M&#246;nch zu Antinoë.</p>
<p>Ich komme aus der heiligen W&#252;ste<br />
und verfluche das Fleisch.</p>
<p>Ich verfluche das Verderben,<br />
von dem du beherrscht wirst.</p>
<p>Ich stehe hier vor dir,<br />
wie vor einem Grabmal.</p>
<p>Ich sage dir<br />
Thaïs, steh auf. Erhebe dich.</p>
<p>Erbarmen! Tu mir kein Leid an.</p>
<p>Sprich, was willst du von mir? Nein.</p>
<p>Bitte, sei still. Bitte, sei still.</p>
<p>Ich habe mir mein Schicksal<br />
und mein Wesen nicht ausgesucht.</p>
<p>F&#252;r meine Sch&#246;nheit kann ich nichts.</p>
<p>Erbarmen! Lass mich nicht sterben.</p>
<p>Ah! Ich f&#252;rchte den Tod so sehr.</p>
<p>Lass mich nicht sterben. Hab Erbarmen.<br />
Tu mir kein Leid an.</p>
<p>Erbarmen, Erbarmen!<br />
Nein. Bitte lass mich nicht sterben!</p>
<p>Nein, ich sagte es doch<br />
Dir wird ewiges Leben zuteil.</p>
<p>F&#252;r immer wirst du die Geliebte und Braut<br />
Christi sein, dessen Feindin du warst.</p>
<p>Ah! Ich sp&#252;re, dass ein erfrischender Hauch<br />
meine Seele verz&#252;ckt.</p>
<p>Ich schaudere, bin entz&#252;ckt.</p>
<p>Ah, was ist das f&#252;r eine Macht.</p>
<p>Abg&#246;ttisch verehrte Thaïs,<br />
ein letztes Mal will ich …</p>
<p>Nicias! Du!</p>
<p>- Ich will Liebe von deinen rosigen Lippen.<br />
- Meine Seele geh&#246;rt mir nicht mehr.</p>
<p>Mich lieben! Er hat nie jemanden geliebt.<br />
Er liebt nur die Liebe.</p>
<p>Morgen werde ich<br />
nur noch ein Name f&#252;r dich sein.</p>
<p>- Nur noch ein Name.<br />
- H&#246;rst du ihn?</p>
<p>Gut, geh und sag ihm, dass ich<br />
alle Reichen und Gl&#252;cklichen verabscheue.</p>
<p>Dass er mich vergessen soll!<br />
Sag ihm, dass ich ihn hasse.</p>
<p>Bis zum Morgengrauen<br />
erwarte ich dich an deiner Schwelle.</p>
<p>Nein, ich bleibe Thaïs.</p>
<p>Thaïs, die Kurtisane.</p>
<p>Ich glaube an nichts mehr.<br />
Ich will nichts mehr.</p>
<p>Weder ihn, noch dich, noch deinen Gott.</p>
<p>Pater, Gott sprach zu mir<br />
durch deine Stimme. Hier bin ich.</p>
<p>Thaïs, Gott hat auf dich gewartet.</p>
<p>Deine Worte sind in meinem Herzen<br />
wie g&#246;ttlicher Balsam verblieben.</p>
<p>Ich betete und weinte. Ein gro&#223;es Licht<br />
breitete sich in meiner Seele aus.</p>
<p>Ich habe die Nichtigkeit<br />
aller Wollust erkannt</p>
<p>und komme zu dir, wie du verlangt hast.</p>
<p>Nur Mut, meine Schwester.<br />
Die Zeit inneren Friedens ist angebrochen.</p>
<p>Was muss ich tun?</p>
<p>Nicht weit von hier, gen Westen,<br />
gibt es ein Kloster.</p>
<p>Dort leben, Engeln gleich,<br />
auserw&#228;hlte Frauen</p>
<p>in inniger Andacht.</p>
<p>Sie sind arm, damit Jesus sie liebt.</p>
<p>Bescheiden, damit er sie beachtet.</p>
<p>Keusch, damit er sich mit ihnen verm&#228;hlt.</p>
<p>Dorthin werde ich dich bringen.</p>
<p>Der frommen Mutter Albine<br />
werde ich dich anvertrauen.</p>
<p>Albine, Tochter der C&#228;saren.</p>
<p>Sie ist Christi reinste Dienerin.</p>
<p>Dort werde ich dich<br />
in eine kleine Zelle einschlie&#223;en.</p>
<p>Bis zu dem Tag,<br />
an dem Jesus dich erl&#246;sen wird.</p>
<p>Komm, zweifle nicht.<br />
Er selbst wird kommen.</p>
<p>Und beben wird deine Seele,</p>
<p>wenn sich die Finger des Lichtes<br />
auf deine Lider legen,</p>
<p>um die Tr&#228;nen zu trocknen.</p>
<p>- Nimm mich mit, mein Pater.<br />
- Ja.</p>
<p>Aber zuvor zerst&#246;re alles,<br />
was zur unreinen Thaïs geh&#246;rte.</p>
<p>Deinen Palast, deine Reicht&#252;mer.<br />
Alles, was deine Schande verk&#252;ndet.</p>
<p>Verbrenne alles. Zerst&#246;re alles.</p>
<p>So sei es, Pater.</p>
<p>Ich will nichts<br />
von meiner Vergangenheit behalten.</p>
<p>Nichts au&#223;er …</p>
<p>Diese Figur aus Elfenbein, dieses Kind,<br />
eine antike wundervolle Arbeit.</p>
<p>Es ist Eros.<br />
Er k&#252;ndet von der Liebe.</p>
<p>Bedenke, oh mein Pater,</p>
<p>wir d&#252;rfen nicht grausam zu ihm sein.</p>
<p>Die Liebe ist eine seltene Tugend.</p>
<p>Ich habe ges&#252;ndigt, aber nicht durch ihn.<br />
Vielmehr habe ich mich gegen ihn gewandt.</p>
<p>Ah, ich bedaure nicht,<br />
dass er mein Meister war,</p>
<p>aber dass ich seinen Willen verkannt habe.</p>
<p>Eros verbietet der Frau, sich jemandem hinzugeben,<br />
der nicht in seinem Namen kommt.</p>
<p>F&#252;r dieses Gebot muss ich ihn ehren.</p>
<p>Nimm die Figur<br />
und stell sie in einem Kloster auf.</p>
<p>Alle, die ihn sehen,<br />
werden sich Gott zuwenden.</p>
<p>Denn die Liebe l&#228;sst in uns</p>
<p>himmlische Gedanken wachsen.</p>
<p>Die Figur ist ein Geschenk von Nicias.</p>
<p>Nicias, Nicias! Ah!</p>
<p>Verflucht sei die giftige Quelle,<br />
von der du dies Geschenk erhalten hast.</p>
<p>Auf das sie vernichtet werde.</p>
<p>Und der ganze Rest soll in Flammen aufgehen,<br />
im Abgrund versinken.</p>
<p>Komm, Thaïs! Deine ganze Vergangenheit<br />
soll zu Staub werden</p>
<p>und dem ewigen Vergessen anheimfallen.</p>
<p>- Alles, was ich war,<br />
- Alles, was du warst,</p>
<p>- soll zu Staub werden.<br />
- und dem ewigen Vergessen anheimfallen.</p>
<p>Komm. Komm.</p>
<p>Freunde, kommt alle mit!</p>
<p>Die Nacht ist noch nicht vorbei. Kommt. Kommt.</p>
<p>Beim Spiel gewann ich  Mal so viel,<br />
wie mich Thaïs&#8217; Gunst gekostet hat.</p>
<p>Lasst uns also feiern.<br />
Noch mehr! Noch mehr! Noch mehr!</p>
<p>- Noch mehr! Noch mehr! Noch mehr!<br />
- Juchei! Juchei!</p>
<p>Ruft die asiatischen T&#228;nzerinnen,<br />
die Schlangenbeschw&#246;rer und Gaukler.</p>
<p>Bis zum Tagesanbruch<br />
lasst uns tanzen, spielen, lachen.</p>
<p>- Z&#252;nden wir Fackeln an!<br />
- Damit die Sonne erblasst.</p>
<p>Bringt einen dicken Teppich her.</p>
<p>Crobyle und Myrtale, kommt an meine Seite.</p>
<p>Juchei! Juchei!</p>
<p>Nur das Leben ist Wahrheit.</p>
<p>Der Wahnsinn ist das einzig Vern&#252;nftige.</p>
<p>Da ist sie, die Unvergleichliche.<br />
Crobyle, nimm die Lyra.</p>
<p>Und du, Myrtale, nimm die Kithara.</p>
<p>Und beide singt ein Loblied<br />
auf ihre Sch&#246;nheit.</p>
<p>Sie ist sch&#246;ner</p>
<p>als die K&#246;nigin von Saba,<br />
die auf Spiegeln tanzte.</p>
<p>Aus dem Schatten ihrer Schleier</p>
<p>erstrahlt ihre Stimme</p>
<p>wie Feuerpfeile.</p>
<p>Ihre Gesichtsfarbe gleicht blassem Bernstein.</p>
<p>Sie n&#228;hert sich leichtf&#252;&#223;ig.</p>
<p>Erhaben wie eine Heilige bewegt sie sich.</p>
<p>Sie ist hinrei&#223;end und z&#228;rtlich.</p>
<p>Ihre Blicke sind wie Fesseln,</p>
<p>ihre reizenden gleichg&#252;ltigen Blicke</p>
<p>legen die M&#228;nner in Ketten.</p>
<p>Ohne ihre Macht zu kennen,</p>
<p>zieht sie in ihren Bann<br />
und verteilt Liebkosungen.</p>
<p>Ihr Zauber ist t&#246;dlich.</p>
<p>Juchei! Juchei! Juchei!</p>
<p>- Es ist Athanaël.<br />
- Athanaël.</p>
<p>Sei gegr&#252;&#223;t Weisester aller Weisen.</p>
<p>Hat Thaïs doch deinen Verstand besiegt?<br />
Ah! Ah! Seht diesen ruhmreichen Blick.</p>
<p>Ah, schweigt!</p>
<p>Thaïs ist die Braut Gottes,<br />
sie geh&#246;rt nicht mehr zu euch.</p>
<p>Die lasterhafte Thaïs<br />
ist f&#252;r immer gestorben.</p>
<p>Da kommt die neue Thaïs.</p>
<p>Komm, meine Schwester,<br />
lass uns aus dieser Stadt fliehen.</p>
<p>Niemals. Nein. Nie. Sie mitnehmen, nein!<br />
Was sagt er da? Nein. Nie. Nein.</p>
<p>Sie mitnehmen. Was sagt er da? Nein. Nie.<br />
Sie mitnehmen. Was sagt er da? Nein.</p>
<p>- Er hat Recht!<br />
- Thaïs!</p>
<p>Du w&#252;rdest uns verlassen! Ist das m&#246;glich!</p>
<p>Gottloser! Du riskierst dein Leben,<br />
wenn du sie ber&#252;hrst.</p>
<p>Sie ist heilig. Sie ist nun<br />
auf Gottes Seite. Lasst sie durch.</p>
<p>- Nein. Nein. Nein.<br />
- Lasst sie durch!</p>
<p>Nein. Was will der Mann von ihr?<br />
In die W&#252;ste soll er zur&#252;ckgehen.</p>
<p>Verschwinde, Hundsk&#246;pfiger!</p>
<p>Antworte uns, Thaïs.<br />
Thaïs, geh nicht. Bleib.</p>
<p>Meine Kleider, meine Pferde.<br />
Wer wird uns nun bezahlen?</p>
<p>Was ist mit den Gesetzen?<br />
Er stiehlt uns Thaïs! Sie soll bleiben!</p>
<p>Und ihn richten wir hin.<br />
Mit Kragsteinen. Am Galgen!</p>
<p>Ein Feuer! Flammen!<br />
Der Palast brennt!</p>
<p>Abscheulicher!<br />
Tod! Tod!</p>
<p>Nein. Nein. Nein.</p>
<p>H&#246;rt auf. Im Namen der G&#246;tter.<br />
Hier, das wird euch beruhigen.</p>
<p>- Gold!<br />
- Geht!</p>
<p>Lebewohl, Thaïs.<br />
Umsonst wirst du mich vergessen.</p>
<p>Die Erinnerung an dich<br />
wird der Duft in meiner Seele sein.</p>
<p>- Ah! Lebewohl f&#252;r immer.<br />
- F&#252;r immer, Lebewohl.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.elviracuesta.com/thais-zweiter-teil-deutsch/libreto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Oper Thaïs &#8211; Erster Teil &#8211; deutsch</title>
		<link>http://www.elviracuesta.com/thais-erster-teil-deutsch/libreto/</link>
		<comments>http://www.elviracuesta.com/thais-erster-teil-deutsch/libreto/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Jul 2011 17:28:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>traductor</dc:creator>
				<category><![CDATA[libreto]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.elviracuesta.com/?p=4925</guid>
		<description><![CDATA[
Musik: Jules Massenet,
Franz&#246;sisches Libretto: Louis Gallety

/&#8211;/
(primera parte en alemán/erster Teil auf Deutsch)
(segunda parte en alemán/zweiter Teil auf Deutsch)
(tercera parte en alemán/dritter Teil auf Deutsch)
/&#8211;/
(parte primera en español/traducción al español de la primera parte)
(parte segunda en español/traducción al español de la segunda parte)
(parte tercera en español/traducción al español de la tercera parte)
/&#8211;/
Hier sind Brot &#8230;
- &#8230; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[</p>
<p><em>Musik: Jules Massenet,<br />
Franz&#246;sisches Libretto: Louis Gallety</em></p>
<p><object width="480" height="390"><param name="movie" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/jsV-yKbRzls?version=3&amp;hl=de_DE"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube-nocookie.com/v/jsV-yKbRzls?version=3&amp;hl=de_DE" type="application/x-shockwave-flash" width="480" height="390" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object><br />
/&#8211;/</p>
<p><a href="http://www.elviracuesta.com/thais-erster-teil-deutsch/libreto/">(primera parte en alemán/erster Teil auf Deutsch)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/thais-zweiter-teil-deutsch/libreto/">(segunda parte en alemán/zweiter Teil auf Deutsch)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/thais-dritter-teil-deutsch/libreto/">(tercera parte en alemán/dritter Teil auf Deutsch)</a></p>
<p>/&#8211;/</p>
<p><a href="http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-primera/libreto/">(parte primera en español/traducción al español de la primera parte)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-segunda/libreto/">(parte segunda en español/traducción al español de la segunda parte)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-tercera/libreto/">(parte tercera en español/traducción al español de la tercera parte)</a></p>
<p>/&#8211;/</p>
<p>Hier sind Brot &#8230;</p>
<p>- &#8230; und Salz &#8230;<br />
- &#8230; und Ysop, das heilige Kraut.</p>
<p>Honig</p>
<p>und Wasser.</p>
<p>Jeden Morgen<br />
gie&#223;t der Himmel Gnade &#252;ber uns aus,</p>
<p>wie Tau &#252;ber meinen Garten.</p>
<p>Lasst uns Gott danken f&#252;r seine Gaben</p>
<p>und um die Wahrung des Friedens bitten.</p>
<p>Dass die schwarzen D&#228;monen<br />
des Abgrunds weichen.</p>
<p>Herr, halte Deinen starken Arm<br />
&#252;ber unseren Bruder Athanaël.</p>
<p>Athanaël! Athanaël!<br />
So lange ist er schon fort.</p>
<p>Wann wird er zur&#252;ckkommen? Wann?</p>
<p>Die Stunde seiner R&#252;ckkehr ist nah.</p>
<p>Heute Nacht im Traum konnte ich sehen,</p>
<p>dass er mit eiligem Schritt sich n&#228;hert.</p>
<p>Athanaël ist ein Auserw&#228;hlter Gottes!</p>
<p>Er erscheint im Traume.</p>
<p>Da ist er ja. Da ist er.</p>
<p>Der Friede sei mit euch.</p>
<p>Sei gegr&#252;&#223;t, Bruder.</p>
<p>M&#252;de bist du.<br />
Staub bedeckt deine Stirn.</p>
<p>Nimm deinen alten Platz unter uns ein.<br />
Iss und trink.</p>
<p>Nein. Mein Herz ist voller Bitterkeit.</p>
<p>Erf&#252;llt von Trauer<br />
und tief bek&#252;mmert kehre ich zur&#252;ck.</p>
<p>Die Stadt ist der S&#252;nde verfallen.</p>
<p>Eine Frau, Thaïs,<br />
ist die Ursache aller Schmach und Schande.</p>
<p>Sie verleitet die Menschen<br />
zu S&#252;nde und Laster.</p>
<p>Wer ist diese Thaïs?</p>
<p>Eine sch&#228;ndliche Priesterin der Venus.</p>
<p>Ach!</p>
<p>Aus Kindestagen,<br />
bevor die Gnade Gottes mein Herz durchdrang,</p>
<p>ist sie mir bekannt.</p>
<p>Zu meiner Schande muss ich gestehen,</p>
<p>dass ich einst auf ihrer verfluchten Schwelle stand.</p>
<p>Doch Gott bewahrte mich vor dieser Kurtisane.</p>
<p>Hier in der W&#252;ste fand ich Ruhe.</p>
<p>Verflucht sei die S&#252;nde, die ich begangen h&#228;tte!</p>
<p>Unbehagen durchdringt meine Seele.</p>
<p>Ihre S&#252;ndhaftigkeit<br />
und ihr sch&#228;ndliches Gebaren</p>
<p>erf&#252;llen mich mit gro&#223;em Schmerz.</p>
<p>Ich will diese Seele zu Gott f&#252;hren.</p>
<p>Ja, ich will diese Seele zu Gott f&#252;hren.<br />
Zu Gott! Zu Gott!</p>
<p>Mein Sohn, wir mischen uns niemals<br />
in weltliche Dinge ein.</p>
<p>Zu gro&#223; sind die Gefahren f&#252;r den Geist.</p>
<p>So gebietet es uns die ewige Weisheit.</p>
<p>Die Nacht bricht herein.<br />
Lasst uns beten und schlafen.</p>
<p>Lasst uns beten.</p>
<p>Dass der Herr die schwarzen D&#228;monen des Abgrunds<br />
von unseren Wegen fernh&#228;lt.</p>
<p>Herr, segne das Brot und das Wasser.</p>
<p>Segne die Fr&#252;chte unseres Gartens.</p>
<p>Beschere uns eine friedliche Nacht</p>
<p>und traumlosen Schlaf.</p>
<p>Oh Herr, ich gebe meine Seele</p>
<p>wieder in Deine H&#228;nde.</p>
<p>Schande! Abscheu! Ewige Finsternis!</p>
<p>Herr! Herr! Steh mir bei!</p>
<p>Du, der unsere Seelen mit Gnade erf&#252;llt.</p>
<p>Guter Gott, gepriesen seist Du!</p>
<p>Ich habe die Weisung des Traums verstanden.<br />
Ich mache mich auf den Weg.</p>
<p>Denn ich will diese Frau<br />
von den F&#228;ngen des Fleisches befreien.</p>
<p>Tief betr&#252;bt blicken die Boten des Himmels<br />
zu ihr hernieder.</p>
<p>Ist das nicht der Hauch Deines Mundes,<br />
Herr, oh Herr!</p>
<p>Je gr&#246;&#223;er ihre Schuld,<br />
umso mehr muss ich sie bedauern.</p>
<p>Aber ich werde sie retten.<br />
Herr, gib sie in meine H&#228;nde. Gib sie mir.</p>
<p>Und ich gebe sie Dir zur&#252;ck,<br />
bereit f&#252;r das ewige Leben.</p>
<p>Br&#252;der, Br&#252;der. Steht alle auf.<br />
Steht auf und kommt her zu mir.</p>
<p>Der Herr hat mir eine Mission &#252;bertragen.</p>
<p>Zur verfluchten Stadt<br />
muss ich zur&#252;ckkehren.</p>
<p>Gott will nicht, dass Thaïs sich noch<br />
tiefer in den Abgrund des B&#246;sen begibt.</p>
<p>Er hat mich auserw&#228;hlt,<br />
sie zur Umkehr zu bewegen.</p>
<p>Mein Sohn, wir mischen uns niemals<br />
in weltliche Dinge ein.</p>
<p>So gebietet es uns die ewige Weisheit.</p>
<p>Geist des Lichts und der Gnade,</p>
<p>r&#252;ste mein Herz f&#252;r den Kampf.</p>
<p>R&#252;ste sein Herz f&#252;r den Kampf.</p>
<p>Gib mir die Kr&#228;fte der Erzengel.</p>
<p>Gib ihm die Kr&#228;fte der Erzengel.</p>
<p>Gegen die Verf&#252;hrungen des D&#228;mons.</p>
<p>- R&#252;ste sein Herz.<br />
- R&#252;ste mein Herz.</p>
<p>F&#252;r den Kampf.</p>
<p>Gegen die Verf&#252;hrungen des D&#228;mons.</p>
<p>Hinfort mit dir, Bettler.</p>
<p>Abschaum wie dich empf&#228;ngt mein Herr nicht.</p>
<p>Mein Sohn, bitte tue, was ich dir sage.</p>
<p>Ich bin ein Freund deines Herrn<br />
und m&#246;chte ihn sprechen.</p>
<p>Fort mit dir, Bettler!</p>
<p>Schlag mich, wenn du willst,<br />
aber gib deinem Herrn Bescheid.</p>
<p>Geh.</p>
<p>Da liegt sie, die verruchte Stadt.</p>
<p>Alexandria, Alexandria.</p>
<p>Wo ich in S&#252;nde geboren wurde.</p>
<p>Die glei&#223;ende Stadt, in der ich<br />
den abscheulichen Duft der Sinneslust roch.</p>
<p>Da, das woll&#252;stige Meer,</p>
<p>wo ich die Sirene<br />
mit den goldenen Augen singen h&#246;rte.</p>
<p>Ja, Alexandria ist die Wiege meines K&#246;rpers.</p>
<p>Mein Geburtsort.<br />
Meine Wiege, meine Vaterstadt.</p>
<p>Von deiner Liebe wendete ich mich ab.</p>
<p>Wegen deiner Reicht&#252;mer verachte ich dich.</p>
<p>Ich hasse dich f&#252;r dein Wissen<br />
und deine Sch&#246;nheit. Ich hasse dich.</p>
<p>Ich verfluche dich, denn du bist erf&#252;llt<br />
von Abschaum und Unzucht.</p>
<p>Kommt, ihr Boten des Himmels!<br />
Verstr&#246;mt den Hauch Gottes, kommt!</p>
<p>Boten des Himmels! Hauch Gottes!</p>
<p>Durch das Schlagen eurer Fl&#252;gel</p>
<p>erf&#252;llt ihr die verdorbene Luft mit Wohlgeruch.</p>
<p>Kommt, ihr Engel.<br />
Verstr&#246;mt den Hauch Gottes.</p>
<p>Athanaël, du bist es!<br />
Mein Gef&#228;hrte, mein Freund, mein Bruder.</p>
<p>Oh, ich erkenne dich wieder.</p>
<p>Auch wenn du in Wahrheit eher einem Tier<br />
als einem Menschen gleichst.</p>
<p>Umarme mich und sei herzlich willkommen.</p>
<p>Kehrst du der W&#252;ste den R&#252;cken<br />
und kommst zur&#252;ck in die Stadt?</p>
<p>Oh Nicias, ich bleibe nur einen Tag,<br />
nur eine Stunde.</p>
<p>Sag mir, was ist dein Begehr?</p>
<p>Nicias, kennst du diese Schauspielerin,<br />
Thaïs, die Kurtisane?</p>
<p>Sicher kenne ich sie. Um genau zu sein<br />
Sie geh&#246;rt zu mir, noch f&#252;r einen Tag.</p>
<p>F&#252;r ihre Gunst verkaufte ich die Weinberge,<br />
mein letztes St&#252;ck Land, meine letzte M&#252;hle.</p>
<p>Ich schrieb ihr zahlreiche Gedichte.</p>
<p>Aber all das z&#228;hlt nichts.</p>
<p>Ich m&#246;chte sie festhalten,<br />
damit mein Kummer weiche.</p>
<p>Ihre Liebe ist leicht<br />
und fl&#252;chtig wie ein Traum.</p>
<p>Was willst du von ihr?</p>
<p>Ich will sie zu Gott zur&#252;ckf&#252;hren.</p>
<p>Ah, ah! Mein armer Freund.</p>
<p>Du l&#228;ufst Gefahr, Venus zu beleidigen,<br />
deren Priesterin sie ist.</p>
<p>Ich will sie zu Gott zur&#252;ckbringen.</p>
<p>Ich werde Thaïs<br />
ihren sch&#228;ndlichen Liebhabern entrei&#223;en</p>
<p>und Jesus als Braut &#252;bergeben.</p>
<p>Thaïs wird in ein Kloster eintreten</p>
<p>und mir dorthin noch heute folgen.</p>
<p>Gib Acht! Damit beleidigst du Venus,<br />
die m&#228;chtige G&#246;ttin.</p>
<p>- Sie wird sich r&#228;chen.<br />
- Gott wird mich besch&#252;tzen.</p>
<p>Wo finde ich diese Frau?</p>
<p>Bei mir, sie wird heute Abend</p>
<p>zum letzten Mal<br />
in heiterer Gesellschaft mit mir speisen.</p>
<p>Nach ihrer Vorstellung kommt sie her.</p>
<p>Leih mir also, teurer Freund,<br />
ein angemessenes Gewand,</p>
<p>damit ich die Abendgesellschaft<br />
mit meinem Aufzug nicht verst&#246;re.</p>
<p>Crobyle und Myrtale, meine Lieben,</p>
<p>eilt euch, den guten Athanaël zu schm&#252;cken.</p>
<p>So pr&#228;chtig wie einst wirst du aussehen.</p>
<p>Ja, ich bediene mich der Waffen der H&#246;lle,<br />
um gegen sie anzukommen.</p>
<p>Hochm&#252;tiger Philosoph.<br />
Die menschliche Seele ist schwach.</p>
<p>Hochmut f&#252;rchte ich nicht,<br />
solange der Himmel mich leitet.</p>
<p>- Er ist jung.<br />
- Er ist sch&#246;n.</p>
<p>- Sein Bart ist etwas stachlig.<br />
- Seine Augen sind voller Feuer.</p>
<p>- Das Stirnband steht ihm gut.<br />
- Verehrter Satrap, nimm deine Armreife.</p>
<p>- Deine Ringe.<br />
- Reich uns deine Arme.</p>
<p>Deine Finger.</p>
<p>Er ist jung, er ist sch&#246;n. Seine Auge<br />
sind voll Feuer. Er ist jung, er ist sch&#246;n.</p>
<p>- Nun das Gewand.<br />
- Zieh das schwarze B&#252;&#223;erhemd aus.</p>
<p>Ah, ihr Frauen, das niemals!</p>
<p>- Wie du willst.<br />
- Wie du willst.</p>
<p>Versteck ruhig deine Strenge und Rauheit<br />
unter diesem geschmeidigen Gewande.</p>
<p>Beachte ihren Spott nicht.</p>
<p>Senk deine Augen nicht vor ihnen.<br />
Vielmehr verdienen sie deine Bewunderung.</p>
<p>Er ist sch&#246;n wie ein junger Gott.<br />
Bei seinem Anblick n&#228;hme selbst Daphne,</p>
<p>die scheue G&#246;ttin, menschliche Z&#252;ge an.<br />
Das glaube ich.</p>
<p>Wir ziehen dir goldene Sandalen an</p>
<p>und reiben diesen Duft auf deine Wangen.</p>
<p>Beachte ihren Spott nicht.</p>
<p>Senk deine Augen nicht vor ihnen.<br />
Vielmehr verdienen sie deine Bewunderung.</p>
<p>Bewundere sie, bewundere sie.</p>
<p>Sei nicht beleidigt.</p>
<p>Sei gl&#252;cklich.</p>
<p>Sei auf der Hut. Die Feindin naht.</p>
<p>Thaïs, Inbegriff ewiger Jugend.</p>
<p>Rose von Alexandria.</p>
<p>Schweigsame Sch&#246;ne.</p>
<p>Thaïs! &#220;ber alle Ma&#223;en Begehrte.<br />
Thaïs! Thaïs! Thaïs!</p>
<p>Verehrte Thaïs!</p>
<p>Hermodoros, Aristobulos,<br />
Callicrate, Dorion.</p>
<p>Meine G&#228;ste. Meine Freunde.</p>
<p>Die G&#246;tter seien mit euch.</p>
<p>Die abg&#246;ttisch verehrte, zarte Thaïs<br />
kommt zum letzten Mal</p>
<p>und nimmt am blumig duftenden Tisch Platz.</p>
<p>Morgen werde ich<br />
nur noch ein Name f&#252;r dich sein.</p>
<p>Eine lange Woche haben wir uns geliebt.</p>
<p>Eine lange Woche haben wir uns geliebt.</p>
<p>Das ist ein hohes Ma&#223; an Best&#228;ndigkeit<br />
und ich beklage mich nicht.</p>
<p>Du wirst fortgehen und frei sein,<br />
weit weg von mir.</p>
<p>Frei und weit weg von dir.</p>
<p>Heute Abend sei heiter und fr&#246;hlich.</p>
<p>Lass uns gl&#252;ckliche Stunden<br />
miteinander verbringen.</p>
<p>Verlangen wir nicht mehr von dieser Nacht</p>
<p>als ein wenig Trunkenheit<br />
und g&#246;ttliches Vergessen.</p>
<p>Morgen. Morgen.</p>
<p>Morgen werde ich<br />
nur noch ein Name f&#252;r dich sein.</p>
<p>Ah! Morgen</p>
<p>werde ich nur noch ein Name f&#252;r dich sein.</p>
<p>Wer ist dieser Fremde,</p>
<p>der seinen wilden Blick so auf mich heftet?</p>
<p>Ich sah ihn noch nie auf unseren Festen.</p>
<p>Woher kommt er? Wer ist er?</p>
<p>Ein Philosoph mit rauem Gem&#252;t.</p>
<p>Ein Einsiedler aus der W&#252;ste.</p>
<p>Gib Acht! Er hat es auf dich abgesehen.</p>
<p>Ist er f&#252;r die Liebe geeignet?</p>
<p>Menschliche Schw&#228;che<br />
kann sein Herz nicht erweichen.</p>
<p>Er will dich<br />
zu seiner heiligen Lehre bekehren.</p>
<p>Welche Lehre vertritt er?</p>
<p>Die Verachtung des Fleisches,<br />
die Liebe zum Schmerz,</p>
<p>strenge Bu&#223;e.</p>
<p>Geh, zieh weiter.<br />
Ich glaube an nichts als die Liebe.</p>
<p>Keine andere Macht kann mich beeinflussen.</p>
<p>H&#246;r auf, Gott zu l&#228;stern.<br />
Nein, h&#246;r auf, Gott zu l&#228;stern.</p>
<p>Wer hat dich so hart werden lassen?</p>
<p>Und warum<br />
verleugnest du die Glut in deinen Augen?</p>
<p>Welcher traurige Wahn<br />
bringt dich um dein Schicksal?</p>
<p>Der Mensch ist f&#252;r die Liebe gemacht.<br />
Du unterliegst einem gewaltigen Irrtum.</p>
<p>Der Mensch ist bestimmt, sie zu erfahren.<br />
Wer hat dich nur so verblendet?</p>
<p>Du hast den Kelch des Lebens nicht ber&#252;hrt.</p>
<p>Die Weisheit der Liebe<br />
hast du nicht erkannt.</p>
<p>Setz dich zu uns<br />
und bekr&#228;nz&#8217; dich mit Rosen.</p>
<p>Wahrheit findest du nur in der Liebe,<br />
empfange sie mit offenen Armen!</p>
<p>Setz dich zu uns<br />
und bekr&#228;nz&#8217; dich mit Rosen.</p>
<p>Wahrheit findest du nur in der Liebe,<br />
empfange sie mit offenen Armen!</p>
<p>Nein, nein!<br />
Ich verachte euren falschen Rausch.</p>
<p>Nein. Hier sage ich kein Wort mehr.</p>
<p>S&#252;nderin, ich werde in deinen Palast kommen,<br />
um dir das Heil zu bringen.</p>
<p>Ich werde dich bezwingen<br />
und das B&#246;se besiegen.</p>
<p>Setz dich zu uns<br />
und bekr&#228;nz&#8217; dich mit Rosen.</p>
<p>Wahrheit findest du nur in der Liebe,<br />
empfange sie mit offenen Armen!</p>
<p>Ich werde in deinen Palast kommen.</p>
<p>Bekr&#228;nz&#8217; dich mit Rosen.<br />
Wahrheit findest du nur in der Liebe.</p>
<p>Empfange die Liebe mit offenen Armen.</p>
<p>Ich werde in deinen Palast kommen,<br />
um dir das Heil zu bringen.</p>
<p>Wage es zu kommen, du, der Venus trotzt.</p>
<p>Wage es zu kommen, du, der Venus trotzt.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.elviracuesta.com/thais-erster-teil-deutsch/libreto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Libreto de la ópera Thais en español – Primera parte</title>
		<link>http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-primera/libreto/</link>
		<comments>http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-primera/libreto/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Jul 2011 17:21:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>traductor</dc:creator>
				<category><![CDATA[libreto]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.elviracuesta.com/?p=4923</guid>
		<description><![CDATA[
Compuesta por Jules Massenet, sobre un libreto del francés Louis Gallet

/&#8211;/
(primera parte en alemán/erster Teil auf Deutsch)
(segunda parte en alemán/zweiter Teil auf Deutsch)
(tercera parte en alemán/dritter Teil auf Deutsch)
/&#8211;/
(parte primera en español/traducción al español de la primera parte)
(parte segunda en español/traducción al español de la segunda parte)
(parte tercera en español/traducción al español de la tercera [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[</p>
<p><em>Compuesta por Jules Massenet, sobre un libreto del francés Louis Gallet</em></p>
<p><object width="480" height="390"><param name="movie" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/jsV-yKbRzls?version=3&amp;hl=de_DE"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube-nocookie.com/v/jsV-yKbRzls?version=3&amp;hl=de_DE" type="application/x-shockwave-flash" width="480" height="390" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>/&#8211;/</p>
<p><a href="http://www.elviracuesta.com/thais-erster-teil-deutsch/libreto/">(primera parte en alemán/erster Teil auf Deutsch)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/thais-zweiter-teil-deutsch/libreto/">(segunda parte en alemán/zweiter Teil auf Deutsch)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/thais-dritter-teil-deutsch/libreto/">(tercera parte en alemán/dritter Teil auf Deutsch)</a></p>
<p>/&#8211;/</p>
<p><a href="http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-primera/libreto/">(parte primera en español/traducción al español de la primera parte)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-segunda/libreto/">(parte segunda en español/traducción al español de la segunda parte)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-tercera/libreto/">(parte tercera en español/traducción al español de la tercera parte)</a></p>
<p>/&#8211;/</p>
<p>He aquí el pan &#8230;</p>
<p>- &#8230; y la sal &#8230;<br />
- &#8230; y el hisopo.</p>
<p>La miel</p>
<p>y el agua.</p>
<p>Cada mañana<br />
el cielo esparce su gracia</p>
<p>sobre mi jardín como rocío.</p>
<p>Alabemos a Dios por sus ofrendas</p>
<p>y pidámosle que nos dé su paz.</p>
<p>Que los negros demonios del infierno<br />
se aparten de nuestro camino.</p>
<p>Señor, sostén tu fuerte brazo<br />
sobre nuestro hermano Atanael.</p>
<p>¡Atanael! ¡Atanael!<br />
¡Qué larga su ausencia!</p>
<p>¿Cuándo volverá? ¿Cuándo?</p>
<p>La hora de su retorno está cerca.</p>
<p>Esta noche lo vi en sueños</p>
<p>apresurándose hacia nosotros.</p>
<p>¡Atanael es un elegido de Dios!</p>
<p>Se revela en los sueños.</p>
<p>Aquí está. Aquí está.</p>
<p>¡La paz esté con vosotros!</p>
<p>Salve hermano.</p>
<p>Estás cansado.<br />
Polvo cubre tu frente.</p>
<p>Vuelve a ocupar tu sitio<br />
entre nosotros. Come y bebe.</p>
<p>No. Mi corazón está lleno de amargura.</p>
<p>Regreso lleno de pena y aflicción.</p>
<p>La ciudad ha sucumbido al pecado.</p>
<p>Una mujer, Tais,<br />
es la causa del escándalo.</p>
<p>Por ella el infierno<br />
gobierna a los hombres.</p>
<p>¿Quién es esa Tais?</p>
<p>Una infame sacerdotisa de Venus.</p>
<p>¡Ay!</p>
<p>Siendo niño, antes de que<br />
la gracia me hablara al corazón,</p>
<p>la conocí.</p>
<p>Un día, lo confieso con verg&#252;enza,</p>
<p>me detuve ante su maldito umbral.</p>
<p>Pero Dios me salvó de esa cortesana.</p>
<p>Y encontré la paz en este desierto.</p>
<p>¡Maldiciendo el pecado<br />
que habría cometido!</p>
<p>Mi alma está turbada.</p>
<p>La verg&#252;enza de Tais<br />
y el mal que hace</p>
<p>me causan una amarga pena.</p>
<p>Quisiera entregar esa alma a Dios.</p>
<p>Sí, quisiera entregar esa alma a Dios.<br />
¡A Dios! ¡A Dios!</p>
<p>Hijo mío, nunca nos inmiscuyamos<br />
en los asuntos mundanos.</p>
<p>Guardémonos de los engaños del espíritu.</p>
<p>Eso nos dice la sabiduría eterna.</p>
<p>Cae la noche.<br />
Oremos y durmamos.</p>
<p>Oremos.</p>
<p>Que los negros demonios del infierno<br />
se aparten de nuestro camino.</p>
<p>Señor, bendice el pan y el agua.</p>
<p>Señor,<br />
bendice los frutos de nuestro jardín.</p>
<p>¡Danos una noche sin sueños</p>
<p>y un reposo inalterable!</p>
<p>Señor, dejo mi alma</p>
<p>en tus manos.</p>
<p>¡Verg&#252;enza! ¡Horror!<br />
¡Tinieblas eternas!</p>
<p>¡Señor! ¡Señor! ¡Ayúdame!</p>
<p>Tú que nos enseñaste la piedad.</p>
<p>¡Buen Dios, alabado seas!</p>
<p>He comprendido el mensaje del sueño.<br />
Emprenderé el camino.</p>
<p>Quiero liberar a esta mujer<br />
de las ataduras de la carne.</p>
<p>Los ángeles la contemplan desolados.</p>
<p>¿Acaso no es ella el soplo de tu aliento?<br />
¡Señor, oh Señor!</p>
<p>Cuanto mayor es su culpa,<br />
más la compadezco.</p>
<p>Pero yo la salvaré.<br />
Señor, dámela a mí.</p>
<p>Y te la devolveré para la vida eterna.</p>
<p>Hermanos, hermanos.<br />
Levantaos todos. Venid.</p>
<p>El Señor me ha revelado mi misión.</p>
<p>Tengo que volver a la ciudad maldita.</p>
<p>Dios no quiere que Tais<br />
siga adentrándose en el mal.</p>
<p>Y me ha elegido a mí<br />
para reconducirla a él.</p>
<p>Hijo mío, nunca nos inmiscuyamos<br />
en los asuntos mundanos.</p>
<p>Eso nos dice la sabiduría eterna.</p>
<p>Espíritu de la luz y de la gracia,</p>
<p>arma mi corazón para el combate.</p>
<p>Arma mi corazón para el combate.</p>
<p>Dame la fuerza de los arcángeles.</p>
<p>Dale la fuerza de los arcángeles</p>
<p>contra las tentaciones del demonio.</p>
<p>- Arma su corazón.<br />
- Arma mi corazón.</p>
<p>Para el combate.</p>
<p>Contra las tentaciones del demonio.</p>
<p>Fuera de aquí, mendigo.</p>
<p>Mi amo no recibe a perros como tú.</p>
<p>Hijo mío, por favor haz lo que te digo.</p>
<p>Soy amigo de tu señor<br />
y quiero hablar con él.</p>
<p>¡Fuera de aquí, mendigo!</p>
<p>Golpéame si quieres,<br />
pero avisa a tu señor.</p>
<p>Ve.</p>
<p>He aquí la terrible ciudad.</p>
<p>Alejandría, Alejandría.</p>
<p>Donde nací en el pecado.</p>
<p>Ambiente brillante donde respiré<br />
el horrible perfume de la lujuria.</p>
<p>He aquí el mar voluptuoso</p>
<p>donde escuchaba cantar<br />
a la sirena de ojos dorados.</p>
<p>Sí, Alejandría es la cuna de mi cuerpo.</p>
<p>Mi cuna, mi patria.</p>
<p>De tu amor me he apartado.</p>
<p>Por tu opulencia te odio,</p>
<p>por tu ciencia y tu belleza, te odio.</p>
<p>Y ahora te maldigo<br />
como templo de la impudicia.</p>
<p>¡Venid, ángeles del cielo!<br />
¡Soplos de Dios, venid!</p>
<p>¡Ángeles del cielo!<br />
¡Soplos de Dios!</p>
<p>Perfumad con vuestro aleteo</p>
<p>el aire corrompido que me rodeará.</p>
<p>¡Venid, ángeles del cielo!<br />
¡Soplos de Dios, venid!</p>
<p>¡Atanael, eres tú!<br />
Compañero, amigo, hermano.</p>
<p>Te reconozco.</p>
<p>Aunque – en verdad – te pareces<br />
más a una bestia que a un hombre.</p>
<p>Abrázame y sé bienvenido.</p>
<p>¿Dejas el desierto?<br />
¿Regresas con nosotros?</p>
<p>Nicias, sólo vengo<br />
por un día, por una hora.</p>
<p>Dime qué deseas.</p>
<p>Nicias, ¿conoces a esa actriz,<br />
Tais, la cortesana?</p>
<p>Claro que la conozco.<br />
Mejor dicho, aún es mía por un día.</p>
<p>Por ella he vendido mis viñas,<br />
mi última tierra y mi último molino.</p>
<p>Le compuse numerosas elegías.</p>
<p>Pero nada de eso cuenta.</p>
<p>Encadenarla<br />
tampoco serviría de nada.</p>
<p>Su amor es ligero<br />
y fugaz como un sueño.</p>
<p>¿Qué esperas de ella?</p>
<p>Quiero reconducirla a Dios.</p>
<p>¡Ay, mi pobre amigo!</p>
<p>Ofenderías a Venus,<br />
de quien es sacerdotisa.</p>
<p>Quiero reconducirla a Dios.</p>
<p>Arrebataré a Tais<br />
a sus inmundos amantes</p>
<p>y se la entregaré por esposa a Jesús.</p>
<p>Tais entrará en un monasterio.</p>
<p>Hoy mismo me acompañará allí.</p>
<p>¡Ten cuidado!<br />
Ofenderás a Venus, la poderosa diosa.</p>
<p>- Ella se vengará.<br />
- Dios me protegerá.</p>
<p>¿Dónde encontraré a esta mujer?</p>
<p>Aquí mismo, por última vez</p>
<p>cenará conmigo en alegre compañía.</p>
<p>Después de su representación<br />
en el teatro vendrá.</p>
<p>Amigo, préstame ropas</p>
<p>para asistir dignamente<br />
al festín que le das.</p>
<p>Crobila y Mirtala, queridas,</p>
<p>apresuraos a engalanar<br />
a mi buen Atanael.</p>
<p>Te veré tan esplendoroso como antes.</p>
<p>Sí, empuñaré las armas<br />
del infierno para luchar contra él.</p>
<p>Filósofo orgulloso.<br />
El alma humana es frágil.</p>
<p>No temo al orgullo<br />
cuando el cielo me dirige.</p>
<p>- Es joven.<br />
- Es hermoso.</p>
<p>- Su barba es un poco rasposa.<br />
- Sus ojos están llenos de fuego.</p>
<p>- Esta diadema le sienta bien.<br />
- Querido sátrapa, toma tus brazaletes.</p>
<p>- Tus anillos.<br />
- Danos tus brazos.</p>
<p>Tus dedos.</p>
<p>Es joven, es hermoso. Sus ojos están<br />
llenos de fuego. Es joven, es hermoso.</p>
<p>- Ahora la túnica.<br />
- Quítale ese cilicio negro.</p>
<p>¡Mujeres, eso nunca!</p>
<p>- Como quieras.<br />
- Como quieras.</p>
<p>Esconde pues tus rudezas<br />
bajo esta suave túnica.</p>
<p>No te ofendas por su burla.</p>
<p>No bajes tu mirada ante ellas.<br />
Admíralas más bien.</p>
<p>Es hermoso como un joven Dios.<br />
Si Dafne lo viera,</p>
<p>la esquiva diosa se haría humana.</p>
<p>Deja que te calcemos<br />
estas sandalias doradas,</p>
<p>deja que rociemos<br />
con este perfume tus mejillas.</p>
<p>No te ofendas por su burla.</p>
<p>No bajes tu mirada ante ellas.<br />
Admíralas más bien.</p>
<p>Admíralas. Admíralas.</p>
<p>No te ofendas.</p>
<p>Sé feliz.</p>
<p>Cuidado.<br />
Aquí viene tu terrible enemiga.</p>
<p>Tais, hermana de las Gracias.</p>
<p>Rosa de Alejandría.</p>
<p>Bella silenciosa.</p>
<p>¡Tais! La más deseada.<br />
¡Tais! ¡Tais! ¡Tais!</p>
<p>¡Adorada Tais!</p>
<p>Hermodoro, Aristóbulo,<br />
Calícrates, Dorión.</p>
<p>Mis invitados. Mis amigos.</p>
<p>Los dioses están con vosotros.</p>
<p>Tais, el frágil ídolo<br />
viene por última vez</p>
<p>a sentarse a la florida mesa.</p>
<p>Mañana ya sólo seré<br />
un nombre para ti.</p>
<p>Nos hemos amado una larga semana.</p>
<p>Nos hemos amado una larga semana.</p>
<p>Es mucha constancia y no me quejo.</p>
<p>Partirás y serás libre lejos de mí.</p>
<p>Libre, lejos de ti.</p>
<p>Esta noche sé alegre.</p>
<p>Pasemos horas felices.</p>
<p>Y no le pidamos a esta noche</p>
<p>más que un poco de embriaguez<br />
y de divino olvido.</p>
<p>Mañana. Mañana.</p>
<p>Mañana ya sólo seré<br />
un nombre para ti.</p>
<p>¡Ah! ¡Mañana!</p>
<p>Ya sólo seré un nombre para ti.</p>
<p>¿Quién es ese forastero</p>
<p>que fija su hosca mirada en mí?</p>
<p>Nunca lo he visto en nuestras fiestas.</p>
<p>¿De dónde viene? ¿Quién es?</p>
<p>Es un filósofo de alma ruda.</p>
<p>Un anacoreta del desierto.</p>
<p>¡Ten cuidado! Ha venido por ti.</p>
<p>¿Qué nos trae? ¿El amor?</p>
<p>Ninguna debilidad humana<br />
ablandará su corazón.</p>
<p>Quiere convertirte a su santa doctrina.</p>
<p>¿Qué enseña?</p>
<p>El desprecio de la carne,<br />
el amor al dolor,</p>
<p>la austera penitencia.</p>
<p>Vete, sigue tu camino.<br />
Yo sólo creo en el amor.</p>
<p>Ningún otro poder puede influirme.</p>
<p>No blasfemes.</p>
<p>¿Quién te ha hecho tan severo?</p>
<p>¿Y por qué niegas<br />
la llama de tus ojos?</p>
<p>¿Qué triste locura<br />
te aparta de tu destino?</p>
<p>El hombre está hecho para amar.<br />
Qué tremendo error el tuyo.</p>
<p>El hombre está hecho para conocer.<br />
¿Quién te ha cegado de esa manera?</p>
<p>No has rozado el cáliz de la vida.</p>
<p>No conoces la sabiduría del amor.</p>
<p>Siéntate con nosotros<br />
y corónate de rosas.</p>
<p>No hay más verdad que el amor,<br />
¡tiéndele tus brazos al amor!</p>
<p>Siéntate con nosotros<br />
y corónate de rosas.</p>
<p>No hay más verdad que el amor,<br />
¡tiéndele tus brazos al amor!</p>
<p>¡No, no!<br />
Desprecio vuestra falsa embriaguez.</p>
<p>No. Aquí me callaré.</p>
<p>Pero iré a tu palacio, pecadora,<br />
a llevarte la salvación.</p>
<p>Y venceré al mal triunfando sobre ti.</p>
<p>Siéntate con nosotros<br />
y corónate de rosas.</p>
<p>No hay más verdad que el amor,<br />
¡tiéndele tus brazos al amor!</p>
<p>Iré a tu palacio.</p>
<p>Corónate de rosas.<br />
No hay más verdad que el amor,</p>
<p>¡tiéndele tus brazos al amor!</p>
<p>Iré a tu palacio,<br />
a llevarte la salvación.</p>
<p>Atrévete a venir,<br />
tú que desafías a Venus.</p>
<p>Atrévete a venir,<br />
tú que desafías a Venus.</p>
<p>P</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.elviracuesta.com/libreto-opera-thais-espanol-parte-primera/libreto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Richard Wagner – Die Walk&#252;re – Dritter Akt deutsch</title>
		<link>http://www.elviracuesta.com/richard-wagner-die-walkuere-dritter-akt-deutsch/libreto/</link>
		<comments>http://www.elviracuesta.com/richard-wagner-die-walkuere-dritter-akt-deutsch/libreto/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Jul 2011 16:39:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>traductor</dc:creator>
				<category><![CDATA[libreto]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.elviracuesta.com/?p=4922</guid>
		<description><![CDATA[
/&#8211;/
(acto I en alemán)
(acto II en alemán)
(acto III en alemán)
/&#8211;/
(traducción al español del acto I)
(traducción al español del acto II)
(traducción al español del acto III)
/&#8211;/

3. AKT

Hojotoho! Hojotoho!
Heiaha! Heiaha!
Helmwige! Hier! Hieher mit dem Ross!
Hojotoho! Hojotoho!
Heiaha!
Heiaha! Heiaha!
Zu Ortlindes Stute stell deinen Hengst
mit meiner Grauen grast gern dein Brauner!
- Wer h&#228;ngt dir im Sattel?
- Sintolt, der Hegeling!
F&#252;hr&#8217; deinen [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[</p>
<p>/&#8211;/</p>
<p><a href="http://www.elviracuesta.com/richard-wagner-die-walkuere-erster-akt-deutsch/libreto/">(acto I en alemán)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/richard-wagner-die-walkuere-zweiter-akt-deutsch/libreto/">(acto II en alemán)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/richard-wagner-die-walkuere-dritter-akt-deutsch/libreto/">(acto III en alemán)</a></p>
<p>/&#8211;/</p>
<p><a href="http://www.elviracuesta.com/richard-wagner-la-valquiria-acto-i-espanol/libreto/">(traducción al español del acto I)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/richard-wagner-la-valquiria-acto-ii-espanol/libreto/">(traducción al español del acto II)</a><br />
<a href="http://www.elviracuesta.com/richard-wagner-la-valquiria-acto-iii-espanol/libreto/">(traducción al español del acto III)</a></p>
<p>/&#8211;/</p>
<p><strong><br />
<h2>3. AKT</h2>
<p></strong></p>
<p>Hojotoho! Hojotoho!<br />
Heiaha! Heiaha!</p>
<p>Helmwige! Hier! Hieher mit dem Ross!</p>
<p>Hojotoho! Hojotoho!</p>
<p>Heiaha!</p>
<p>Heiaha! Heiaha!</p>
<p>Zu Ortlindes Stute stell deinen Hengst<br />
mit meiner Grauen grast gern dein Brauner!</p>
<p>- Wer h&#228;ngt dir im Sattel?<br />
- Sintolt, der Hegeling!</p>
<p>F&#252;hr&#8217; deinen Brauen fort von der Grauen</p>
<p>Ortlindes M&#228;hre tr&#228;gt Wittig, den Irming!</p>
<p>Als Feinde nur sah ich Sintolt und Wittig!</p>
<p>Heiaha! Die Stute st&#246;&#223;t mir der Hengst!</p>
<p>Der Recken Zwist entzweit noch die Rosse!</p>
<p>Ruhig, Brauner!<br />
Brich nicht den Frieden!</p>
<p>Hoioho! Siegrune, hier!<br />
Wo s&#228;umst du so lang?</p>
<p>Arbeit gab&#8217;s!</p>
<p>Sind die andren schon da?</p>
<p>Heiaha! Heiaha!</p>
<p>Grimgerd&#8217; und Rosswei&#223;e!</p>
<p>Sie reiten zu zwei.</p>
<p>Gegr&#252;&#223;t, ihr Reisige!<br />
Rosswei&#223;&#8217; und Grimgerde!</p>
<p>Hojotoho! Hojotoho!</p>
<p>Heiaha!</p>
<p>In Wald mit den Rossen zu Rast und Weid&#8217;!</p>
<p>F&#252;hret die M&#228;hren fern von einander,</p>
<p>bis unsrer Helden Hass sich gelegt!</p>
<p>Der Helden Grimm b&#252;&#223;te schon die Graue!</p>
<p>Hojotoho! Hojotoho!</p>
<p>Willkommen! Willkommen!</p>
<p>- Wart ihr K&#252;hnen zu zwei?<br />
- Getrennt ritten wir und trafen uns heut&#8217;.</p>
<p>Sind wir alle versammelt,<br />
so s&#228;umt nicht lange</p>
<p>nach Walhall brechen wir auf,<br />
Wotan zu bringen die Wal.</p>
<p>Acht sind wir erst eine noch fehlt.</p>
<p>Bei dem braunen W&#228;lsung<br />
weilt wohl noch Br&#252;nnhilde.</p>
<p>Auf sie noch harren m&#252;ssen wir hier</p>
<p>Walvater g&#228;b&#8217; uns grimmigen Gru&#223;,<br />
s&#228;h&#8217; ohne sie er uns nahn!</p>
<p>Hojotoho! Hojotoho!<br />
Hieher! Hieher!</p>
<p>In br&#252;nstigem Ritt<br />
jagt Br&#252;nnhilde her.</p>
<p>Hojotoho! Hojotoho!<br />
Br&#252;nnhilde! Hei!</p>
<p>Nach dem Tann<br />
lenkt sie das taumelnde Ross.</p>
<p>Wie schnaubt Grane vom schnellen Ritt!</p>
<p>So jach sah ich nie Walk&#252;ren jagen!</p>
<p>- Was h&#228;lt sie im Sattel?<br />
- Das ist kein Held!</p>
<p>Eine Frau f&#252;hrt sie!</p>
<p>- Wie fand sie die Frau?<br />
- Mit keinem Gru&#223; gr&#252;&#223;t sie die Schwestern!</p>
<p>Heiaha! Br&#252;nnhilde! H&#246;rst du uns nicht?</p>
<p>Helft der Schwester<br />
vom Ross sich schwingen!</p>
<p>Hojotoho! Hojotoho!<br />
Heiaha!</p>
<p>Zu Grunde st&#252;rzt Grane, der Starke!</p>
<p>Aus dem Sattel hebt sie hastig das Weib!</p>
<p>Schwester! Schwester! Was ist geschehn?</p>
<p>Sch&#252;tzt mich und helft in h&#246;chster Not!</p>
<p>Wo rittest du her in rasender Hast?<br />
So fliegt nur, wer auf der Flucht!</p>
<p>Zum erstenmal flieh&#8217; ich und bin<br />
verfolgt Heervater hetzt mir nach!</p>
<p>Bist du von Sinnen? Sprich!<br />
Sage uns! Wie? Verfolgt dich Heervater?</p>
<p>Fliehst du vor ihm?</p>
<p>O Schwestern, sp&#228;ht von des Felsens Spitze!</p>
<p>Schaut nach Norden, ob Walvater naht!</p>
<p>Schnell! Seht ihr ihn schon?</p>
<p>- Gewittersturm naht von Norden.<br />
- Starkes Gew&#246;lk staut sich dort auf!</p>
<p>Heervater reitet sein heiliges Ross!</p>
<p>Der wilde J&#228;ger, der w&#252;tend mich jagt,<br />
er naht, er naht von Norden!</p>
<p>Sch&#252;tzt mich, Schwestern!<br />
Wahret dies Weib!</p>
<p>- Was ist mit dem Weibe?<br />
- H&#246;rt mich in Eile</p>
<p>Sieglinde ist es,<br />
Siegmunds Schwester und Braut.</p>
<p>Gegen die W&#228;lsungen<br />
w&#252;tet Wotan in Grimm.</p>
<p>Dem Bruder sollte Br&#252;nnhilde heut&#8217;<br />
entziehen den Sieg,</p>
<p>doch Siegmund sch&#252;tzt&#8217; ich<br />
mit meinem Schild, trotzend dem Gott!</p>
<p>Der traf ihn da selbst mit dem Speer,<br />
Siegmund fiel.</p>
<p>Doch ich floh fern mit der Frau,<br />
sie zu retten, eilt&#8217; ich zu euch -</p>
<p>ob mich Bange auch ihr berget<br />
vor dem strafenden Streich!</p>
<p>Bet&#246;rte Schwester, was tatest du?</p>
<p>Wehe! Br&#252;nnhilde, wehe!</p>
<p>Brach ungehorsam<br />
Br&#252;nnhilde Heervaters heilig Gebot?</p>
<p>- N&#228;chtig zieht es von Norden heran.<br />
- W&#252;tend steuert hieher der Sturm.</p>
<p>- Wild wiehert Walvaters Ross.<br />
- Schrecklich schnaubt es daher!</p>
<p>Wehe der Armen, wenn Wotan sie trifft</p>
<p>den W&#228;lsungen allen droht er Verderben!</p>
<p>Wer leiht mir von euch das leichteste Ross,<br />
das flink die Frau ihm entf&#252;hr&#8217;?</p>
<p>Auch uns r&#228;tst du rasenden Trotz?</p>
<p>Rosswei&#223;e, Schwester,<br />
leih&#8217; mir deinen Renner!</p>
<p>Vor Walvater floh der fliegende nie.</p>
<p>- Helmwige, h&#246;re!<br />
- Dem Vater gehorch&#8217; ich.</p>
<p>Grimgerde! Gerhilde! G&#246;nnt mir eu&#8217;r Ross!</p>
<p>Schwertleite! Siegrune! Seht meine Angst!</p>
<p>Seid mir treu, wie traut ich euch war</p>
<p>rettet dies traurige Weib!</p>
<p>Nicht sehre dich Sorge um mich.</p>
<p>einzig taugt mir der Tod!</p>
<p>Wer hie&#223; dich Maid,<br />
dem Harst mich entf&#252;hren?</p>
<p>Im Sturm dort h&#228;tt&#8217; ich<br />
den Streich empfah&#8217;n</p>
<p>von derselben Waffe, der Siegmund fiel</p>
<p>das Ende fand ich<br />
vereint mit ihm!</p>
<p>Fern von Siegmund -</p>
<p>Siegmund, von dir! -</p>
<p>O deckte mich Tod, dass ich&#8217;s denke!</p>
<p>Soll um die Flucht dir,<br />
Maid, ich nicht fluchen,</p>
<p>so erh&#246;re heilig mein Flehen</p>
<p>sto&#223;e dein Schwert mir ins Herz!</p>
<p>Lebe, o Weib, um der Liebe willen!</p>
<p>Rette das Pfand, das von ihm du empfingst</p>
<p>ein W&#228;lsung w&#228;chst dir im Scho&#223;!</p>
<p>Rette mich, K&#252;hne!</p>
<p>Rette mein Kind!</p>
<p>Schirmt mich, ihr M&#228;dchen,<br />
mit m&#228;chtigstem Schutz!</p>
<p>Der Sturm kommt heran.</p>
<p>Flieh&#8217;, wer ihn f&#252;rchtet!</p>
<p>Fort mit dem Weibe, droht ihm Gefahr,</p>
<p>der Walk&#252;ren keine wag&#8217; ihren Schutz!</p>
<p>Rette mich, Maid! Rette die Mutter!</p>
<p>So fliehe denn eilig &#8211; und fliehe allein!</p>
<p>Ich bleibe zur&#252;ck, biete mich Wotans Rache,</p>
<p>an mir z&#246;gr&#8217; ich den Z&#252;rnenden hier,</p>
<p>w&#228;hrend du seinem Rasen entrinnst.</p>
<p>Wohin soll ich mich wenden?</p>
<p>Wer von euch Schwestern<br />
schweifte nach Osten?</p>
<p>Nach Osten weithin dehnt sich ein Wald,</p>
<p>der Niblungen Hort<br />
entf&#252;hrte Fafner dorthin.</p>
<p>Wurmesgestalt schuf sich der Wilde,</p>
<p>in einer H&#246;hle h&#252;tet er Alberichs Reif!</p>
<p>Nicht geheu&#8217;r ist&#8217;s dort<br />
f&#252;r ein hilflos&#8217; Weib.</p>
<p>Und doch vor Wotans Wut<br />
sch&#252;tzt sie sicher der Wald,</p>
<p>ihn scheut der M&#228;cht&#8217;ge und meidet den Ort.</p>
<p>Furchtbar f&#228;hrt<br />
dort Wotan zum Fels.</p>
<p>Br&#252;nnhilde, h&#246;r&#8217; seines Nahens Gebraus&#8217;!</p>
<p>Fort denn eile, nach Osten gewandt!</p>
<p>Mutigen Trotzes ertrag&#8217; alle M&#252;h&#8217;n, -</p>
<p>Hunger und Durst, Dorn und Gestein,</p>
<p>lache, ob Not, ob Leiden dich nagt!</p>
<p>Denn eines wiss&#8217; und wahr&#8217; es immer</p>
<p>den hehrsten Helden der Welt</p>
<p>hegst du, o Weib, im schirmenden Scho&#223;!</p>
<p>Verwahr&#8217; ihm die starken Schwertesst&#252;cken.</p>
<p>seines Vaters Walstatt<br />
entf&#252;hrt&#8217; ich sie gl&#252;cklich.</p>
<p>Der neugef&#252;gt das Schwert einst schwingt,</p>
<p>den Namen nehm&#8217; er von mir -</p>
<p>&#8220;Siegfried&#8221; erfreu&#8217; sich des Siegs!</p>
<p>O hehrstes Wunder!</p>
<p>Herrlichste Maid!</p>
<p>Dir Treuen dank&#8217; ich heiligen Trost!</p>
<p>F&#252;r ihn, den wir liebten,<br />
rett&#8217; ich das Liebste.</p>
<p>Meines Dankes Lohn lache dir einst!</p>
<p>Lebe wohl! Dich segnet Sieglindes Weh&#8217;!</p>
<p>Steh&#8217;! Br&#252;nnhild&#8217;!</p>
<p>Den Fels erreichten Ross und Reiter!</p>
<p>Weh&#8217;, Br&#252;nnhild&#8217;! Rache entbrennt!</p>
<p>Ach, Schwestern, helft!<br />
Mir schwankt das Herz!</p>
<p>Sein Zorn zerschellt mich,<br />
wenn euer Schutz ihn nicht z&#228;hmt.</p>
<p>Hieher, Verlor&#8217;ne! Lass dich nicht sehn!</p>
<p>Schmiege dich an uns und schweige dem Ruf!</p>
<p>Weh&#8217;! W&#252;tend schwingt sich Wotan vom Ross!</p>
<p>Hieher rast sein r&#228;chender Schritt!</p>
<p>Wo ist Br&#252;nnhild&#8217;, wo die Verbrecherin?</p>
<p>Wagt ihr, die B&#246;se vor mir zu bergen?</p>
<p>Schrecklich ertost dein Toben!</p>
<p>Was taten, Vater, die T&#246;chter,<br />
dass sie dich reizten zu rasender Wut?</p>
<p>Wollt ihr mich h&#246;hnen? H&#252;tet euch, Freche!</p>
<p>Ich wei&#223; Br&#252;nnhilde bergt ihr vor mir.</p>
<p>Weichet von ihr, der ewig Verworfnen,</p>
<p>wie ihren Wert von sich sie warf!</p>
<p>- Zu uns floh die Verfolgte.<br />
- Unsern Schutz flehte sie an!</p>
<p>Mit Furcht und Zagen fasst sie dein Zorn.</p>
<p>F&#252;r die bange Schwester bitten wir nun,</p>
<p>dass den ersten Zorn du bez&#228;hmst. Lass<br />
dich erweichen f&#252;r sie, z&#228;hm deinen Zorn!</p>
<p>Weichherziges Weibergez&#252;cht!</p>
<p>So matten Mut gewannt ihr von mir?</p>
<p>Erzog ich euch, k&#252;hn zum Kampfe zu zieh&#8217;n,</p>
<p>schuf ich die Herzen<br />
euch hart und scharf,</p>
<p>dass ihr Wilden nun weint und greint,</p>
<p>wenn mein Grimm eine Treulose straft?</p>
<p>So wisst denn, Winselnde, was sie verbrach,</p>
<p>um die euch Zagen die Z&#228;hre entbrennt</p>
<p>Keine wie sie<br />
kannte mein innerstes Sinnen.</p>
<p>Keine wie sie<br />
wusste den Quell meines Willens!</p>
<p>Sie selbst war<br />
meines Wunsches schaffender Scho&#223;</p>
<p>und so nun brach sie den seligen Bund,</p>
<p>dass treulos sie meinem Willen getrotzt,</p>
<p>mein herrschend Gebot offen verh&#246;hnt,</p>
<p>gegen mich die Waffe gewandt,</p>
<p>die mein Wunsch allein ihr schuf!</p>
<p>H&#246;rst du&#8217;s, Br&#252;nnhilde?</p>
<p>Du, der ich Br&#252;nne,<br />
Helm und Wehr, Wonne und Huld,</p>
<p>Namen und Leben verlieh?</p>
<p>H&#246;rst du mich Klage erheben,</p>
<p>und birgst dich bang dem Kl&#228;ger,</p>
<p>dass feig du der Straf&#8217; entfl&#246;hst?</p>
<p>Hier bin ich, Vater.</p>
<p>Gebiete die Strafe!</p>
<p>Nicht straf&#8217; ich dich erst.</p>
<p>Deine Strafe schufst du dir selbst.</p>
<p>Durch meinen Willen warst du allein,</p>
<p>gegen mich doch hast du gewollt.</p>
<p>Meinen Befehl nur f&#252;hrtest du aus,</p>
<p>gegen mich doch hast du befohlen.</p>
<p>Wunschmaid warst du mir,<br />
gegen mich doch hast du gew&#252;nscht.</p>
<p>Schildmaid warst du mir<br />
gegen mich doch hobst du den Schild.</p>
<p>Loskieserin warst du mir,<br />
gegen mich doch kiestest du Lose.</p>
<p>Heldenreizerin warst du mir,<br />
gegen mich doch reiztest du Helden.</p>
<p>Was sonst du warst, sagte dir Wotan.</p>
<p>Was jetzt du bist, das sage dir selbst!</p>
<p>Wunschmaid bist du nicht mehr,</p>
<p>Walk&#252;re bist du gewesen.</p>
<p>Nun sei fortan, was so du noch bist!</p>
<p>Du verst&#246;&#223;est mich? Versteh&#8217; ich den Sinn?</p>
<p>Nicht send&#8217; ich dich mehr aus Walhall,</p>
<p>nicht weis&#8217; ich dir mehr Helden zur Wal,</p>
<p>nicht f&#252;hrst du mehr Sieger<br />
in meinen Saal.</p>
<p>Bei der G&#246;tter trautem Mahle</p>
<p>das Trinkhorn<br />
nicht reichst du traulich mir mehr,</p>
<p>nicht kos&#8217; ich dir mehr<br />
den kindischen Mund.</p>
<p>Von g&#246;ttlicher Schar bist du geschieden,</p>
<p>ausgesto&#223;en aus der Ewigen Stamm.</p>
<p>Gebrochen ist unser Bund,</p>
<p>aus meinem Angesicht bist du verbannt.</p>
<p>Wehe! Weh&#8217;!<br />
Schwester, ach Schwester!</p>
<p>Nimmst du mir alles, was einst du gabst?</p>
<p>Der dich zwingt, wird dir&#8217;s entziehn!</p>
<p>Hieher auf den Berg banne ich dich,</p>
<p>in wehrlosen Schlaf schlie&#223;&#8217; ich dich fest.</p>
<p>Der Mann dann fange die Maid,</p>
<p>der am Wege sie findet und weckt.</p>
<p>Halt&#8217; ein, o Vater! Halt&#8217; ein den Fluch!</p>
<p>Soll die Maid verbl&#252;hn<br />
und verbleichen dem Mann?</p>
<p>H&#246;r unser Fleh&#8217;n! Schrecklicher Gott,</p>
<p>wende von ihr die schreiende Schmach!</p>
<p>Wie die Schwester tr&#228;fe<br />
uns selber der Schimpf!</p>
<p>H&#246;rtet ihr nicht, was ich verh&#228;ngt?</p>
<p>Aus eurer Schar<br />
ist die treulose Schwester geschieden.</p>
<p>Mit euch zu Ross<br />
durch die L&#252;fte nicht reitet sie l&#228;nger.</p>
<p>Die magdliche Blume verbl&#252;ht der Maid.</p>
<p>Ein Gatte gewinnt ihre weibliche Gunst,</p>
<p>dem herrischen Manne gehorcht sie fortan.</p>
<p>Am Herde sitzt sie und spinnt,</p>
<p>aller Spottenden Ziel und Spiel.</p>
<p>Schreckt euch ihr Los?</p>
<p>So flieht die Verlorne!</p>
<p>Weichet von ihr und haltet euch fern!</p>
<p>Wer von euch wagte bei ihr zu weilen,</p>
<p>wer mir zum Trotz<br />
zu der Traurigen hielt&#8217; -</p>
<p>die T&#246;rin teilte ihr Los,</p>
<p>das k&#252;nd&#8217; ich der K&#252;hnen an!</p>
<p>Fort jetzt von hier, meidet den Felsen!</p>
<p>Hurtig jagt mir von hinnen,</p>
<p>sonst erharrt Jammer euch hier!</p>
<p>Weh! Weh!</p>
<p>War es so schm&#228;hlich, was ich verbrach,</p>
<p>dass mein Verbrechen<br />
so schm&#228;hlich du bestrafst?</p>
<p>War es so niedrig, was ich dir tat,</p>
<p>dass du so tief mir Erniedrigung schaffst?</p>
<p>War es so ehrlos, was ich beging,</p>
<p>dass mein Vergehn nun die Ehre mir raubt?</p>
<p>O sag&#8217;, Vater!</p>
<p>Sieh mir ins Auge.</p>
<p>schweige den Zorn,</p>
<p>z&#228;hme die Wut,</p>
<p>und deute mir hell die dunkle Schuld,</p>
<p>die mit starrem Trotze dich zwingt,</p>
<p>zu versto&#223;en dein trautestes Kind!</p>
<p>Frag&#8217; deine Tat,</p>
<p>sie deutet dir deine Schuld!</p>
<p>Deinen Befehl f&#252;hrte ich aus.</p>
<p>Befahl ich dir, f&#252;r den W&#228;lsung zu fechten?</p>
<p>So hie&#223;est du mich als Herrscher der Wal!</p>
<p>Doch meine Weisung nahm ich wieder zur&#252;ck!</p>
<p>Als Fricka den eignen Sinn dir entfremdet,</p>
<p>da ihrem Sinn du dich f&#252;gtest,</p>
<p>warst du selber dir Feind.</p>
<p>Dass du mich verstanden, w&#228;hnt&#8217; ich,</p>
<p>und strafte den wissenden Trotz.</p>
<p>doch feig und dumm dachtest du mich!</p>
<p>So h&#228;tt&#8217; ich Verrat nicht zu r&#228;chen,</p>
<p>zu gering w&#228;rst du meinem Grimm?</p>
<p>Nicht weise bin ich,</p>
<p>doch wusst&#8217; ich das eine,</p>
<p>dass den W&#228;lsung du liebtest.</p>
<p>Ich wusste den Zwiespalt, der dich zwang,</p>
<p>dies eine ganz zu vergessen.</p>
<p>Das andre musstest einzig du sehn,</p>
<p>was zu schaun so herb schmerzte dein Herz</p>
<p>dass Siegmund Schutz du versagtest.</p>
<p>Du wusstest es so,<br />
und wagtest dennoch den Schutz?</p>
<p>Weil f&#252;r dich im Auge das eine ich hielt,</p>
<p>dem, im Zwange des andren<br />
schmerzlich entzweit,</p>
<p>ratlos den R&#252;cken du wandtest!</p>
<p>Die im Kampfe Wotan den R&#252;cken bewacht,</p>
<p>die sah nun das nur, was du nicht sahst</p>
<p>Siegmund musst&#8217; ich sehn.</p>
<p>Tod k&#252;ndend trat ich vor ihn,</p>
<p>gewahrte sein Auge, h&#246;rte sein Wort.</p>
<p>Ich vernahm des Helden heilige Not,</p>
<p>t&#246;nend erklang mir des Tapfersten Klage</p>
<p>freiester Liebe furchtbares Leid,</p>
<p>traurigsten Mutes m&#228;chtigster Trotz!</p>
<p>Meinem Ohr erscholl,</p>
<p>mein Aug&#8217; erschaute,<br />
was tief im Busen</p>
<p>das Herz<br />
zu heilgem Beben mir traf.</p>
<p>Scheu und staunend stand ich in Scham.</p>
<p>Ihm nur zu dienen konnt&#8217; ich noch denken</p>
<p>Sieg oder Tod mit Siegmund zu teilen,</p>
<p>dies nur erkannt&#8217; ich zu kiesen als Los!</p>
<p>Der diese Liebe</p>
<p>mir ins Herz gehaucht,</p>
<p>dem Willen, der dem W&#228;lsung mich gesellt,</p>
<p>ihm innig vertraut,</p>
<p>trotzt&#8217; ich deinem Gebot.</p>
<p>So tatest du,<br />
was so gern zu tun ich begehrt,</p>
<p>doch was nicht zu tun<br />
die Not zwiefach mich zwang?</p>
<p>So leicht w&#228;hntest du<br />
Wonne der Liebe erworben,</p>
<p>wo brennend Weh&#8217; in das Herz mir brach,</p>
<p>wo gr&#228;ssliche Not<br />
den Grimm mir schuf,</p>
<p>einer Welt zuliebe der Liebe Quell</p>
<p>im gequ&#228;lten Herzen zu hemmen?</p>
<p>Wo gegen mich selber<br />
ich sehrend mich wandte,</p>
<p>aus Ohnmachtschmerzen<br />
sch&#228;umend ich aufschoss,</p>
<p>w&#252;tender Sehnsucht sengender Wunsch</p>
<p>den schrecklichen Willen mir schuf,</p>
<p>in den Tr&#252;mmern der eignen Welt</p>
<p>meine ew&#8217;ge Trauer zu enden.</p>
<p>da labte s&#252;&#223; dich selige Lust</p>
<p>wonniger R&#252;hrung &#252;ppigen Rausch</p>
<p>enttrankst du lachend der Liebe Trank,</p>
<p>als mir g&#246;ttlicher Not</p>
<p>nagende Galle gemischt?</p>
<p>Deinen leichten Sinn lass dich denn leiten,</p>
<p>von mir sagtest du dich los.</p>
<p>Dich muss ich meiden,</p>
<p>gemeinsam mit dir<br />
nicht darf ich Rat mehr raunen.</p>
<p>Getrennt, nicht d&#252;rfen<br />
traut wir mehr schaffen.</p>
<p>so weit Leben und Luft<br />
darf der Gott dir nicht mehr begegnen!</p>
<p>Wohl taugte dir nicht die t&#246;r&#8217;ge Maid,</p>
<p>die staunend im Rate<br />
nicht dich verstand,</p>
<p>wie mein eigner Rat<br />
nur das eine mir riet</p>
<p>zu lieben, was du geliebt.</p>
<p>Muss ich denn scheiden<br />
und scheu dich meiden,</p>
<p>musst du spalten, was einst sich umspannt,</p>
<p>die eigne H&#228;lfte fern von dir halten,</p>
<p>dass sonst sie ganz dir geh&#246;rte,</p>
<p>du Gott, vergiss das nicht!</p>
<p>Dein ewig Teil nicht wirst du entehren,</p>
<p>Schande nicht wollen, die dich beschimpft.</p>
<p>Dich selbst lie&#223;est du sinken,</p>
<p>s&#228;hst du dem Spott mich zum Spiel!</p>
<p>Du folgtest selig</p>
<p>der Liebe Macht.</p>
<p>Folge nun dem,</p>
<p>den du lieben musst!</p>
<p>Soll ich aus Walhall scheiden,</p>
<p>nicht mehr mit dir schaffen und walten,</p>
<p>dem herrischen Manne</p>
<p>gehorchen fortan,</p>
<p>dem feigen Prahler gib mich nicht preis!</p>
<p>Nicht wertlos sei er, der mich gewinnt.</p>
<p>Von Walvater schiedest du -</p>
<p>nicht w&#228;hlen darf er f&#252;r dich.</p>
<p>Du zeugtest ein edles Geschlecht.</p>
<p>Kein Zager kann je ihm entschlagen.</p>
<p>der weihlichste Held &#8211; ich wei&#223; es -<br />
entbl&#252;ht dem W&#228;lsungenstamm.</p>
<p>Schweig&#8217; von dem W&#228;lsungenstamm!</p>
<p>Von dir geschieden, schied ich von ihm.</p>
<p>vernichten musst&#8217; ihn der Neid!</p>
<p>Die von dir sich riss, rettete ihn.</p>
<p>Sieglinde hegt die heiligste Frucht.</p>
<p>In Schmerz und Leid,<br />
wie kein Weib sie gelitten,</p>
<p>wird sie geb&#228;ren,<br />
was bang sie birgt.</p>
<p>Nie suche bei mir Schutz f&#252;r die Frau,</p>
<p>noch f&#252;r ihres Scho&#223;es Frucht!</p>
<p>Sie wahret das Schwert,<br />
das du Siegmund schufest.</p>
<p>Und das ich ihm in St&#252;cken schlug!</p>
<p>Nicht streb&#8217;, o Maid,</p>
<p>den Mut mir zu st&#246;ren.</p>
<p>erwarte dein Los,</p>
<p>wie sich&#8217;s dir wirft.</p>
<p>Nicht kiesen kann ich es dir!</p>
<p>Doch fort muss ich jetzt,<br />
fern mich verziehn.</p>
<p>Zuviel schon z&#246;gert&#8217; ich hier.</p>
<p>Von der Abwendigen wend&#8217; ich mich ab.</p>
<p>Nicht wissen darf ich,<br />
was sie sich w&#252;nscht,</p>
<p>die Strafe nur<br />
muss vollstreckt ich sehn!</p>
<p>Was hast du erdacht, dass ich erdulde?</p>
<p>In festen Schlaf verschlie&#223;&#8217; ich dich.</p>
<p>Wer so die Wehrlose weckt,</p>
<p>dem ward, erwacht, sie zum Weib!</p>
<p>Soll fesselnder Schlaf fest mich binden,</p>
<p>dem feigsten Manne zur leichten Beute,</p>
<p>dies eine musst du erh&#246;ren,</p>
<p>was heil&#8217;ge Angst zu dir fleht!</p>
<p>Die Schlafende sch&#252;tze<br />
mit scheuchenden Schrecken,</p>
<p>dass nur ein furchtlos freiester Held</p>
<p>hier auf dem Felsen einst mich f&#228;nd&#8217;!</p>
<p>Zu viel begehrst du, zu viel der Gunst!</p>
<p>Dies eine musst du erh&#246;ren!</p>
<p>Zerknicke dein Kind, das dein Knie umfasst,</p>
<p>zertritt die Traute, zertr&#252;mmre die Maid,</p>
<p>ihres Leibes Spur zerst&#246;re dein Speer!</p>
<p>Doch gib, Grausamer,</p>
<p>nicht der gr&#228;sslichsten Schmach sie preis!</p>
<p>Auf dein Gebot</p>
<p>entbrenne ein Feuer!</p>
<p>den Felsen umgl&#252;he lodernde Glut.</p>
<p>es leck&#8217; ihre Zung&#8217;, es fresse ihr Zahn</p>
<p>den Zagen, der frech sich wagte,</p>
<p>dem freislichen Felsen zu nahn!</p>
<p>Leb&#8217; wohl, du k&#252;hnes, herrliches Kind!</p>
<p>Du meines Herzens heiligster Stolz!</p>
<p>Leb&#8217; wohl! Leb&#8217; wohl!</p>
<p>Muss ich dich meiden,</p>
<p>und darf nicht minnig<br />
mein Gru&#223; dich mehr gr&#252;&#223;en,</p>
<p>sollst du nun nicht mehr neben mir reiten,</p>
<p>noch Met beim Mahl mir reichen.</p>
<p>Muss ich verlieren dich, die ich liebe,</p>
<p>du lachende Lust meines Auges.</p>
<p>Ein br&#228;utliches Feuer soll dir nun brennen,</p>
<p>wie nie einer Braut es gebrannt!</p>
<p>Flammende Glut umgl&#252;he den Fels.</p>
<p>Mit zehrenden Schrecken<br />
scheuch&#8217; es den Zagen,</p>
<p>der Feige fliehe Br&#252;nnhildes Fels!</p>
<p>Denn einer nur freie die Braut,</p>
<p>der freier als ich,</p>
<p>der Gott!</p>
<p>Der Augen leuchtendes Paar,</p>
<p>das oft ich l&#228;chelnd gekost,</p>
<p>wenn Kampfeslust ein Kuss dir lohnte,</p>
<p>wenn kindisch lallend der Helden Lob</p>
<p>von holden Lippen dir floss.</p>
<p>Dieser Augen strahlendes Paar,</p>
<p>das oft im Sturm mir gegl&#228;nzt,</p>
<p>wenn Hoffnungssehnen das H</p>
<p>nach Weltenwonne mein Wunsch verlangte</p>
<p>aus wild webendem Bangen</p>
<p>zum letztenmal</p>
<p>letz&#8217; es mich heut&#8217;</p>
<p>mit des Lebewohles letztem Kuss!</p>
<p>Dem gl&#252;cklichen Manne</p>
<p>gl&#228;nze sein Stern.</p>
<p>Dem unseligen Ew&#8217;gen</p>
<p>muss es scheidend sich schlie&#223;en.</p>
<p>Denn so kehrt der Gott sich dir ab,</p>
<p>so k&#252;sst er</p>
<p>die Gottheit von dir!</p>
<p>Loge, h&#246;r&#8217;!</p>
<p>Lausche hieher!</p>
<p>Wie zuerst ich dich fand, als feurige Glut,</p>
<p>wie dann einst du mir schwandest,<br />
als schweifende Lohe,</p>
<p>wie ich dich band,<br />
bann ich dich heut&#8217;!</p>
<p>Herauf, wabernde Lohe,</p>
<p>umlodre mir feurig den Fels!</p>
<p>Loge! Loge! Hieher!</p>
<p>Wer meines Speeres Spitze f&#252;rchtet,</p>
<p>durchschreite das Feuer nie!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.elviracuesta.com/richard-wagner-die-walkuere-dritter-akt-deutsch/libreto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

