Übersetzer Spanisch – interpretes jurados alemán español inglés y francés

Mehr über Elviracuesta.com

Übersetzungen aus dem Spanischen, Englischen, Deutschen und Französischen ins Deutsche oder Spanische

Bei Elviracuesta.com arbeiten für Sie zwei engagierte Übersetzer mit Deutsch und Spanisch als ihrer jeweiligen Muttersprache. Unsere Spezialisierung auf juristische, ökonomische und allgemeine Textsorten für die Übersetzung ins Spanische und ins Deutsche ermöglicht uns eine Tätigkeit in einem weiten Themenfeld wie beispielsweise Dokumenten, Urkunden, Geschäftskorrespondenzen, Internetseiten, Verträgen oder Untertitelung bei der Übersetzung;

Konferenz- und Verhandlungsdolmetschen, Begleitungen zu Notar- und Anwaltsterminen beim Dolmetschen.

Beeidigte Dolmetschungen und Übersetzungen bieten wir für deren Gültigkeit in Spanien an, sowie auch die Konzeption, Erstellung, Betreuung und Lokalisierung mehrsprachiger Internetpräsenzen.

Dabei verfolgen wir stets eine kundenorientierte Arbeitsweise:

Beinahe durchgehende Erreichbarkeit, unkomplizierte Beauftragung und Beratung, sowie direkten Kontakt zu dem mit Ihrem Projekt vertrauten Übersetzer.

Honorarübersicht

.

Für Ihre Anfragen wenden Sie sich bitte an info at elviracuesta.com, unser Tel: (+34) 619 54 28 32 oder benutzen einfach untenstehendes Kontaktformular:

KONTAKT:

Elvira Cuesta

https://elviracuesta.ch

Traductora e intérprete freelance desde 2005 Crecida en Suiza, disfruté de una formación lingüística bilingüe en los idiomas alemán y español. He vivido durante muchos años en Suiza, Alemania y España, por lo que también he adquirido un profundo conocimiento de las respectivas culturas. Mis otras lenguas de trabajo son el francés, inglés e italiano. Tras licenciarme en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada, cursé estudios de primero de derecho en la Universidad de Málaga para ampliar mi formación en el campo jurídico. Como traductora jurada de alemán nombrada por el MAEC realizo traducciones juradas con validez en España. Mis traducciones siempre pasan por una cuidadosa revisión interna, realizada en estrecha colaboración con otro traductor profesional nativo, para descartar cualquier error estilístico, ortográfico o de traducción y garantizar así la máxima calidad. Mi prioridad es el cliente, su satisfacción con mi trabajo y el escrupuloso cumplimiento con los plazos de entrega acordados. Me familiarizo rápidamente con temáticas nuevas, ya sea en el ámbito de la traducción o de la interpretación. Campos de especialización: Derecho: Traducciones juradas de certificados, escrituras notariales, sentencias y otros documentos jurídicos. Medicina: certificados e informes médicos, estudios científicos, instrucciones de uso de medicamentos. Turismo y cultura: folletos informativos, artículos, textos promocionales. Traducción de subtítulos para documentales, películas y óperas. Traducción de textos relacionados con la cultura y la danza clásica y contemporánea.

View more posts from this author